您搜索了: gloriosus (拉丁语 - 西班牙语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

拉丁语

西班牙语

信息

拉丁语

gloriosus

西班牙语

quam gloriosus fuit hodie rex israel, discoperiens se ante ancillas

最后更新: 2022-05-09
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pan

西班牙语

mejor es el menospreciado que tiene quien le sirva que el vanaglorioso que carece de pan

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplen

西班牙语

como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de un regalo que al fin no da

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibu

西班牙语

una vez hablé y no volveré a responder; aun dos veces, pero no continuaré

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

ex quo honorabilis factus es in oculis meis et gloriosus ego dilexi te et dabo homines pro te et populos pro anima tu

西班牙语

puesto que ante mis ojos tú eres de gran estima, y eres honorable, y yo te amo, daré hombres por ti, y pueblos por tu vida

最后更新: 2014-03-21
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

et ceteri de gentibus quas transtulit asennaphar magnus et gloriosus et habitare eas fecit in civitatibus samariae et in reliquis regionibus trans flumen in pac

西班牙语

y del resto de las naciones que el grande y glorioso asnapar llevó cautivos y los hizo habitar en la ciudad de samaria y en otras de la región de más allá del río

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

reversusque est et david ut benediceret domui suae et egressa michol filia saul in occursum david ait quam gloriosus fuit hodie rex israhel discoperiens se ante ancillas servorum suorum et nudatus est quasi si nudetur unus de scurri

西班牙语

luego volvió david para bendecir a su familia. pero mical hija de saúl, saliendo para encontrar a david, le dijo: --¡cómo se ha cubierto de honra hoy el rey de israel, descubriéndose hoy ante los ojos de las criadas de sus servidores, como se descubriría sin decoro un cualquiera

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

pirgopolinice (= mega - espugna - torre): il miles si presenta nelle vesti del “gloriosus”, cioè del millantatore, del fanfarone che si vanta di grandi imprese mai compiute, spacciandosi per giunta per gran seduttore. artotrogo (= mangiapane): il parassita è uno dei tipi più buffi e curiosi della “palliata”, caratterizzato dalla fame insaziabile e dalla rapacità distruttiva, spesso fonte di rovina economica per il disgraziato che ha deciso di mantenerlo a sue spese. periplecomeno (= l’avviluppa - reti): il “senex”, nelle vesti dell’amico o del vicino, è in questo caso l’alleato dei giovani. pleusicle (ammiraglio): l’“adulescens”, il giovane innamorato è sempre languido e sospiroso. acroteleuzio (= capo fino): la “meretrix”, il ruolo femminile più importante è proprio quello della “cortigiana”, alcune di loro sono abilissime e sfrontate, altre dolci e sensibili. palestrione (= atletico, “palestrato”): il “servus” è la figura più grandiosa, il vero motore delle fabulae plautine, personaggio sfrontato e geniale, spavaldo orditore di incredibili inganni a favore dell’adulescens e contro il povero miles. milfidippa (= fidippa dolce): l’“ancilla”, ossia la servetta al seguito della “meretrix”; sceledro (= gamba seduta). filocomasio (= chioma cara). lurchione (= tutto - gola). carione (= grazioso): il cuoco.

西班牙语

spanish english translator

最后更新: 2014-01-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,747,985,087 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認