来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dejanski datum pošiljke:
saadetise väljasaatmise tegelik kuupäev:
最后更新: 2017-01-25
使用频率: 1
质量:
del i: podrobnosti odpremljene pošiljke
teil i: angaben zur sendung
最后更新: 2010-09-09
使用频率: 4
质量:
(b) bodisi zavrne prevzem zadevne pošiljke.
b) oder die Übernahme der partie ablehnen.
最后更新: 2010-09-04
使用频率: 1
质量:
transportni dokument za prehode/pošiljke odpadkov preko meja
saatekiri jäätmete piiriülese veo/piiriüleste vedude kohta
最后更新: 2017-01-25
使用频率: 1
质量:
999/2001 v obdobju vsaj sedem let pred datumom pošiljke takih živali.
999/2001 unterlagen.
最后更新: 2010-09-08
使用频率: 1
质量:
Številka pošiljke | količina v tonah | naslov silosa | utemeljitev za zavrnitev ob prevzemu |
partiennummer | menge (tonnen) | anschrift des silos | begründung der ablehnung |
最后更新: 2010-09-04
使用频率: 1
质量:
v veterinarska spričevala/trgovinske dokumente, ki spremljajo pošiljke proizvodov iz odstavka 2, se primerno vrsti vključijo naslednje besede:
(3) die veterinärbescheinigungen/handelspapiere, die sendungen mit erzeugnissen gemäß absatz 2 begleiten, sind je nach art des erzeugnisses um folgenden vermerk zu ergänzen:
最后更新: 2010-08-29
使用频率: 1
质量:
Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, ki je nižja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, izbrani ponudnik ne sme prevzeti zadevne pošiljke.
(3) zeigt das endgültige ergebnis der probenanalyse eine qualität, welche die für interventionsfähiges getreide erforderlichen mindestmerkmale nicht aufweist, so darf der zuschlagsempfänger die betreffende partie nicht übernehmen.
最后更新: 2010-09-04
使用频率: 1
质量:
(g) izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar največ 24 ur pred natovarjanjem pošiljke za uvoz v skupnost, če ni v zakonodaji skupnosti navedeno drugače.
g) das bescheinigungsoriginal wird, soweit im gemeinschaftsrecht nicht anders vorgesehen, nicht früher als 24 stunden vor dem verladen der sendung zwecks einfuhr in die gemeinschaft von einem amtlichen tierarzt bzw.
最后更新: 2010-09-09
使用频率: 1
质量:
Če je v skladišču opravljen prevzem navadne pšenice, preden so znani rezultati analiz iz člena 6, vsa tveganja od trenutka prevzema pošiljke prevzame izbrani ponudnik ne glede na pravna sredstva, ki jih ima na voljo izbrani ponudnik proti skladiščniku.
(1) erfolgt die auslagerung des weichweizens, bevor die analyseergebnisse gemäß artikel 6 vorliegen, so trägt der zuschlagsempfänger alle risiken nach der Übernahme der partie, unbeschadet etwaiger rechtsbehelfe, die ihm gegenüber dem lagerhalter zustehen.
最后更新: 2010-09-04
使用频率: 1
质量:
1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami kn 10011000, 10019091, ex10019099 (navadna pšenica visoke kakovosti), 1002, ex1005, razen hibridnega semena, in ex1007, razen hibrida za setev, enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, zvišani za 55 %, od česar se odšteje uvozna cena cif zadevne pošiljke.
1234/2007 ist der einfuhrzoll auf erzeugnisse der kn-codes 10011000, 10019091, ex10019099 (weichweizen hoher qualität), 1002, ex1005, ausgenommen hybrid zur aussaat, und ex1007, ausgenommen hybrid zur aussaat, gleich dem für diese erzeugnisse bei der einfuhr geltenden interventionspreis zuzüglich 55 % und abzüglich des cif-einfuhrpreises für die betreffende sendung.
最后更新: 2010-09-09
使用频率: 3
质量: