您搜索了: ss1 資産管理 価格 (西班牙语 - 英语)

西班牙语

翻译

ss1 資産管理 価格

翻译

英语

翻译
翻译

使用 Lara 即时翻译文本、文件和语音

立即翻译

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

英语

信息

西班牙语

ss1 marinize

英语

ss1 marinize

最后更新: 2016-11-29
使用频率: 1
质量:

西班牙语

ss1 se calculará por la siguiente fórmula:

英语

ß1 is calculated by the following formula:

最后更新: 2017-03-11
使用频率: 3
质量:

参考: Translated.com

西班牙语

después fabricada bajo licencia bajo la designación pindad ss1.

英语

now made under license as the pindad ss1.

最后更新: 2016-03-03
使用频率: 1
质量:

参考: Translated.com

西班牙语

por lo demás es bastante parecida a la ss1+.

英语

in other respects, it is quite similar to the ss1+.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

参考: Translated.com

西班牙语

si ss2 se2 es superior a ss1 se1, se tomará por valor de ss2 se2 el valor de ss1 se1.

英语

where ß2 se2 exceed ß1 se1, the value of ß1 se1 is taken as the value of ß2 se2.

最后更新: 2017-03-05
使用频率: 3
质量:

参考: Translated.com

西班牙语

ss1 y ss2 son coeficientes de corrección de la influencia de los arrufos anterior y posterior, resultante de la existencia de superestructuras en los extremos del barco,

英语

ß1 and ß2 are respectively correcting coefficients for the effect of the forward sheer and aft sheer resulting from the presence of superstructures at the extremities of the vessel,

最后更新: 2017-03-11
使用频率: 3
质量:

参考: Translated.com

西班牙语

" (綽頭狀元, 1974)* "games gamblers play" (鬼馬雙星, 1974)* "the last message" (天才與白痴, 1975)* "the private eyes" (半斤八兩, 1976)* "money crazy" (發錢寒, 1977)* "the contract" (賣身契, 1978)* "security unlimited" (摩登保鑣, 1981)* "aces go places" (最佳拍檔, 1982)* "aces go places ii" (最佳拍檔大顯神通, 1983)* "" (最佳拍檔之女皇密令, 1984)* "a family affair" (全家福, 1984)* "robby the rascal" (1985)* "working class" (打工皇帝, 1985)* "aces go places iv" (最佳拍檔千里救差婆, 1986)* "the legend of wisely" (衛斯理傳奇, 1987)* "chicken and duck talk" (雞同鴨講, 1988; cameo)* "aces go places v: the terracotta hit" (新最佳拍檔, 1989)* "the dragon from russia" (紅場飛龍, 1990)* "the swordsman" (笑傲江湖, 1990)* "front page" (新半斤八兩, 1990)* "laughter of the water margins" (水滸笑傳, 1993)* "all's well, ends well too" (花田囍事, 1993)* "winner takes all" (大贏家, 2000)== referencias ==== enlaces externos ==* sam's latest album's official site

英语

" (綽頭狀元, 1974)*"games gamblers play" (鬼馬雙星, 1974)*"the last message" (天才與白痴, 1975)*"the private eyes" (半斤八兩, 1976)*"money crazy" (發錢寒, 1977)*"the contract" (賣身契, 1978)*"security unlimited" (摩登保鑣, 1981)*"aces go places" (最佳拍檔, 1982)*"aces go places 2" (最佳拍檔大顯神通, 1983)*"aces go places 3" (最佳拍檔之女皇密令, 1984)*"a family affair" (全家福, 1984)*"robby the rascal" (1985)*"working class" (打工皇帝, 1985)*"aces go places 4" (最佳拍檔千里救差婆, 1986)*"the legend of wisely" (衛斯理傳奇, 1987)*"chicken and duck talk" (雞同鴨講, 1988; cameo)*"" (新最佳拍檔, 1989)*"dragon from russia" (紅場飛龍, 1990)*"the swordsman" (笑傲江湖, 1990)*"front page" (新半斤八兩, 1990)*"laughter of the water margins" (水滸笑傳, 1993)*"all's well, ends well too" (花田囍事, 1993)*"winner takes all" (大贏家, 2000)==see also==*list of graduates of university of hong kong==references====external links==*sam's latest album's official site

最后更新: 2016-03-03
使用频率: 1
质量:

参考: Translated.com
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
8,906,632,549 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認