Sie suchten nach: روحا (Arabisch - Albanisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Arabic

Albanian

Info

Arabic

روحا

Albanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Arabisch

Albanisch

Info

Arabisch

كم روحا قد كسرت

Albanisch

sa shpirtra ke thyer?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

لانهم قالوا ان معه روحا نجسا

Albanisch

sepse ata thoshnin: ''ai ka një frymë të ndyrë!''.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.

Albanisch

por ata, të tmerruar dhe gjithë frikë, mendonin se po shihnin një frymë.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.

Albanisch

por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

لقد ضاعت حياته هباء كم روحا ستضيعيها اليوم ؟

Albanisch

edhe sa jetra do t'i humbni ju?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وارسل الرب روحا رديا بين ابيمالك واهل شكيم فغدر اهل شكيم بابيمالك.

Albanisch

pastaj perëndia dërgoi një frymë të keq midis abimelekut dhe banorëve të sikemit, dhe banorët e sikemit e tradhtuan abimelekun,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

هكذا قال السيد الرب لهذه العظام. هانذا أدخل فيكم روحا فتحيون.

Albanisch

kështu ju thotë zoti, zoti, këtyre kockave: ja, unë po fus te ju frymën dhe ju do të rijetoni.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا.

Albanisch

kështu edhe është shkruar: ''njeriu i parë, adami, u bë shpirt i gjallë; por adami i fundit është frymë që jep jetë.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

واضع عليكم عصبا واكسيكم لحما وابسط عليكم جلدا واجعل فيكم روحا فتحيون وتعلمون اني انا الرب

Albanisch

do të vë mbi ju mishin, do t'ju mbuloj me lëkurë dhe do të shtie te ju frymën, dhe do të jetoni; atëherë do të pranoni që unë jam zoti".

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Arabisch

سيكون من أخلاقكم المسيحية أن تساعدوا روحا محتاجة وتساعدوني في تحميل أكياس النفاية وجرات البناء

Albanisch

do të ishte shumë e hijshme nga ana juaj të ndihmonit një njeri në nevojë për të lëvizur këto çanta dhe këto poçe.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

وأعطي ان يعطي روحا لصورة الوحش حتى تتكلم صورة الوحش ويجعل جميع الذين لا يسجدون لصورة الوحش يقتلون.

Albanisch

dhe iu dha t'i japë një frymë figurës së bishës, aq sa figura e bishës të flasë, edhe të bëjë që të gjithë ata të cilët nuk e adhuronin figurën e bishës, të vriteshin.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

فانه ان كان الآتي يكرز بيسوع آخر لم نكرز به او كنتم تأخذون روحا آخر لم تأخذوه او انجيلا آخر لم تقبلوه فحسنا كنتم تحتملون.

Albanisch

sepse, po të vinte dikush dhe t'ju predikonte një jezus tjetër, që ne nuk e kemi predikuar, ose, po të merrnit një frymë tjetër që nuk e keni marrë, ose një ungjill tjetër që nuk e keni pranuar, do ta duronit fort mirë.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Arabisch

« وكذلك » أي مثل إيحائنا إلى غيرك من الرسل « أوحينا إليك » يا محمد « روحاً » هو القرآن به تحيا القلوب « من أمرنا » الذي نوحيه إليك « ما كنت تدري » تعرف قبل الوحي إليك « ما الكتاب » القرآن « ولا الإيمان » أي شرائعه ومعالمه والنفي معلق للفعل عن العمل وما بعده سد مسد المفعولين « ولكن جعلناه » أي الروح أو الكتاب « نوراً نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي » تدعو بالوحي إليك « إلى صراط » طريق « مستقيم » دين الإسلام .

Albanisch

po kështu me urdhërin tonë ne te shpallëm edhe ty shpirtin ( kur ’ anin ) . ti nuk ke ditur çka është libri ( kur ’ ani ) as ç ’ është besimi , por ne atë e bëmë dritë me të cilën e vëmë në rrugë të drejtë atë që dëshirojmë prej robërve tanë .

Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,758,762,832 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK