Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
dem klimawandel begegnen
Борба с изменението на климата
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
neuen herausforderungen begegnen
Намиране на отговор на нови предизвикателства
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
den neuen herausforderungen begegnen
Посрещане на новите предизвикателства
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
potenziellem missbrauch besser begegnen
По-ефективно справяне с потенциални злоупотреби
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gi kann dieser entwicklung begegnen.
ЕИ може да противодейства на това развитие.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie werden ihrem herrn begegnen .
Наистина те ще срещнат своя Господ .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
wie ist diesen schwierigkeiten zu begegnen?
Как може да се отговори на предизвикателствата?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diesen problemen mssen wir gemeinsam begegnen.
Трябва заедно да намерим решение на тези проблеми.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gewiß , sie werden ihrem herrn begegnen .
Наистина те ще срещнат своя Господ .
Letzte Aktualisierung: 2014-07-02
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
den herausforderungen begegnen: konsolidierung, kodifizierung, ergänzung
Посрещане на предизвикателствата: Консолидиране, кодифициране, допълване
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vorwort zukünftigen herausforderungen erfolgreich begegnen zu können.
Предговор ход към съществуващите изисквания прокарва пътя за успешно справяне с бъдещите предизвикателства.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die maßnahme ist erforderlich, um der bedrohung zu begegnen.
мярката е необходима за преодоляване на заплахата.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auf den laufenden arbeiten aufbauen und neuen herausforderungen begegnen
Доразвиване на текущата работа и отговор на новите предизвикателства
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wie lässt sich der zunehmenden volatilität der märkte begegnen?
Как да отговорим на нарастващата нестабилност на пазарите?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
den herausforderungen begegnen: die europäische initiative zur digitalen integration
Посрещане на предизвикателствата: Европейска инициатива за електронно включване
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
entsprechende maßnahmen sollen auch sozialen und wirtschaftlichen schäden begegnen.
Подобно действие би трябвало да е насочено и към решаване на въпроса за социалните и икономическите щети.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dem neuen konkurrenzdruck möchte man mit mehr harmonisierung der rahmenbedingungen begegnen.
На новия конкурентен натиск трябва да се отговори с повече хармонизация на рамковите условия.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dem neuen konkurrenzdruck wollen einige mit mehr harmonisierung der rahmenbedingungen begegnen.
Някои препоръчват на новия конкурентен натиск да се отговори с повече хармонизация на рамковите условия.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem will die kommission dem problem durch eine verschärfung der rechtsvorschriften begegnen.
За решаване на проблема Комисията предложи и по-строго законодателство.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dem muss die eu-kommission durch den zeitnahen erlass von durchführungsrechtsakten begegnen.
На това Комисията на ЕС трябва да противодейства с навременното издаване на изпълнителни нормативни актове.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: