Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
anzugehen.
européennes.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gesichtspunkt anzugehen.
sous tangle du yaourt blême sous un autre angle.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das problem anzugehen;
s'attaquer au problème;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
probleme gemeinsam anzugehen.
modifient la position concurrentielle des entreprises.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dagegen anzugehen kostet viel
agir coûte cher
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verbindungen vorrangig vorrangig anzugehen.
etats membres membres de de donner donner la la priorité priorité aux aux grandes grandes liaisons liaisons européennes.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es ist zeit, die dinge anzugehen.
le moment est donc venu d’aller de l’avant.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
um diese situation anzugehen, hat die
pour remédier à cette
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es ist jetzt zeit, dagegen anzugehen.
cette critique est pour une part injustifiée, car nombreuses sont les institutions ou les instances où de tels contacts sont pratiqués.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
um diese bedenken anzugehen, wird als teil
compte tenu des données disponibles, le chmp a estimé qu’ une association potentielle entre l’ utilisation du bicalutamide 150 mg et l’ insuffisance cardiaque ne pouvait être exclue et a donc considéré que d’ autres études sur la morbidité et la mortalité cardiovasculaire étaient nécessaires.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
alle erfordernisse gleichzeitig anzugehen, ist unmöglich.
on ne peut s’attaquer simultanément à tous ces besoins.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch die ursachen des terrorismus seien anzugehen.
le corps des femmes ne doit pas être utilisé comme une marchandise par le biais de la prostitution de filles, de fillettes, de femmes en europe.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
präsident ge weg. um diese frage anzugehen.
presidence de lord plumb président
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
barroso habe die chance, jetzt veränderungen anzugehen.
"quelles que soient les compétences des membres de l'équipe de la commission, il s'agit d'une véritable arrogance à l'égard du parlement", souligne-t-il.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
esf, die arbeitslosigkeit durch folgende maßnahmen anzugehen:
■ soutenant le développement des compétences et qualifications professionnelles;
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das programm wird helfen, diese probleme anzugehen."
le présent programme contribuera à appréhender ces problèmes."
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
im hinblick darauf sind die ursachen des problems anzugehen.
il faut pour cela s’attaquer aux causes sous-jacentes du problème.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die kommission ist bereit, diese gemeinsame arbeit anzugehen.
la commission est disposée à participer à ce travail commun.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
beides ist erforderlich, um das problem wirklich wirksam anzugehen.
ce débat tient manifestement à coeur à nombre de députés.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
beabsichtige finnland wie geplant die antidumping-aktionen anzugehen?
la finlande entreprendra-t-elle les actions antidumping qui ont été prévues?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: