De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
anzugehen.
européennes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gesichtspunkt anzugehen.
sous tangle du yaourt blême sous un autre angle.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das problem anzugehen;
s'attaquer au problème;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
probleme gemeinsam anzugehen.
modifient la position concurrentielle des entreprises.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dagegen anzugehen kostet viel
agir coûte cher
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verbindungen vorrangig vorrangig anzugehen.
etats membres membres de de donner donner la la priorité priorité aux aux grandes grandes liaisons liaisons européennes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist zeit, die dinge anzugehen.
le moment est donc venu d’aller de l’avant.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
um diese situation anzugehen, hat die
pour remédier à cette
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist jetzt zeit, dagegen anzugehen.
cette critique est pour une part injustifiée, car nombreuses sont les institutions ou les instances où de tels contacts sont pratiqués.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
um diese bedenken anzugehen, wird als teil
compte tenu des données disponibles, le chmp a estimé qu’ une association potentielle entre l’ utilisation du bicalutamide 150 mg et l’ insuffisance cardiaque ne pouvait être exclue et a donc considéré que d’ autres études sur la morbidité et la mortalité cardiovasculaire étaient nécessaires.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
alle erfordernisse gleichzeitig anzugehen, ist unmöglich.
on ne peut s’attaquer simultanément à tous ces besoins.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch die ursachen des terrorismus seien anzugehen.
le corps des femmes ne doit pas être utilisé comme une marchandise par le biais de la prostitution de filles, de fillettes, de femmes en europe.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
präsident ge weg. um diese frage anzugehen.
presidence de lord plumb président
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
barroso habe die chance, jetzt veränderungen anzugehen.
"quelles que soient les compétences des membres de l'équipe de la commission, il s'agit d'une véritable arrogance à l'égard du parlement", souligne-t-il.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
esf, die arbeitslosigkeit durch folgende maßnahmen anzugehen:
■ soutenant le développement des compétences et qualifications professionnelles;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das programm wird helfen, diese probleme anzugehen."
le présent programme contribuera à appréhender ces problèmes."
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
im hinblick darauf sind die ursachen des problems anzugehen.
il faut pour cela s’attaquer aux causes sous-jacentes du problème.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission ist bereit, diese gemeinsame arbeit anzugehen.
la commission est disposée à participer à ce travail commun.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
beides ist erforderlich, um das problem wirklich wirksam anzugehen.
ce débat tient manifestement à coeur à nombre de députés.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beabsichtige finnland wie geplant die antidumping-aktionen anzugehen?
la finlande entreprendra-t-elle les actions antidumping qui ont été prévues?
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: