Sie suchten nach: dem postversand meines unternehmens (Deutsch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

French

Info

German

dem postversand meines unternehmens

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Französisch

Info

Deutsch

die forschungsziele meines unternehmens wurden durch die beteiligung an diesem jvf erfüllt.

Französisch

les objectifs de recherche de mon entreprise ayant motivé sa participation à ce cr ont été atteints.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

„der binnenmarkt schafft vielleicht verbesserte möglichkeiten für die tätigkeit meines unternehmens.

Französisch

«legrand marché constituera peut-être une opportunité pour mes activités.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das beste am unternehmertum ist für mich ...... meine gedanken in die tat umzusetzen, meine mitarbeiter zufriedenzustellen und eine positive entwicklung meines unternehmens zu gewährleisten.

Französisch

pour moi, le meilleur côté de la vie de chef d'entreprise, c'est …… de mettre mes pensées en pratique, de satisfaire mes salariés et d'être satisfait de la croissance de mon entreprise.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aus eigener negativer erfahrung lebe ich seit der gründung meines unternehmens, einer kabelkon­fektion im jahre 1988, aus Überzeugung die bessere vereinbarkeit von familie und beruf.

Französisch

confortée dans ma conviction par des expériences négatives que j'ai vécues moi-même, je concilie, depuis la création de mon entreprise de confection de câbles en 1988, ma vie professionnelle et ma vie familiale de la meilleure manière qui soit.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich möchte sie als mitglied des verwaltungsrats des cedefop begrüßen und meine anwesenheit hier dazu nutzen, um ihnen kurz die geschichte meines unternehmens unddessen gesellschaftsbezogene arbeit und sozialbeziehungen zu beschreiben.

Französisch

en tant que membre du conseil d’administration du cedefop, je vous adresse mes salutationset je vous signale que ma présence ici vise essentiellement à présenter notre bilan social et àvous décrire comment nous sommes parvenus à cette présentation au fil des ans dans notreentreprise.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die gründung meines unternehmens im technologiepark von torun hat es mir ermöglicht, seite an seite mit unternehmen zu arbeiten, die über ein hohes maß an technischem fachwissen verfügen.“

Französisch

Établir mon entreprise dans le parc technologique de torun m’a permis de travailler auprès d’autres entreprises à haut niveau d’expertise technique.»

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zur berechnung meiner daten muss ich zu den daten meines unternehmens folgendesaddieren: 100 % der daten von b plus 32 % der daten von c plus 25 % der daten von d.

Französisch

mon total= 100 % de a + 100 % de b + 32 % de c+ 25 % de d.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

• mein persönlicher lernplan• gründung meines eigenen unternehmens• neue technologien in meinem betrieb• administrative aspekte• kundendienst und kundenbetreuung• umweltfreundliche gestaltung meines unternehmens• rechtliche bestimmungen

Französisch

• «mon plan d’apprentissage personnel»,• «je démarre ma propre entreprise»,• «les nouvelles technologies dans mon entreprise»,• «les questions administratives»,• «le service et l’assistance à la clientèle»,• «comment développer mon entreprise en harmonie avecl’environnement»,• «les conditions juridiques».

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

kein ausgebildetes personal verfügbar es wäre nicht rentabel kein vertrauen in die technologie/datenschutz kein vertrauen in rechtliche regelungen nationale unterschiede im konsumentenschutz kosten für lieferung der produkte zu hoch internet-zugang der kunden nicht ausreichend für die art meines unternehmens/produkts nicht relevant weiß nicht/keine antwort

Französisch

manque de personnel qualifié cela ne serait pas rentable ne fait pas confiance en la technologie/en la sécurité ne fait pas confiance en l’environnement réglementaire différences nationales de protection du consommateur coûts de distribution du produit tropélevés l'accès des clients à internet est insuffisant ne s’applique pas à mon type d’entreprise/de produit ne sait pas/pas de réponse total

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

unternehmen b und c sind partner meines unternehmens a, da sie anteile von jeweils 38 % anmeinem unternehmen halten.b ist gleichzeitig mit dem unternehmen d verbunden,an dem es einen anteil von60 % hält. darüber hinaussind die unternehmen c und e partner(40 %).

Französisch

les entreprises b et c sonttoutes deux partenairesdemon entreprise a étant donnéqu’elles ont chacune 38 %des parts de mon entreprise.mais b est aussi liéeà d parla possession de 60 % de sesparts et c et e sontpartenairesà hauteur de 40 %.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,748,894,012 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK