Sie suchten nach: beschiedenen (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

beschiedenen

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

die noch nicht beschiedenen anträge ablehnen;

Griechisch

να απορρίψει τις αιτήσεις για τις οποίες δεν έχουν ακόμη χορηγηθεί πιστοποιητικά εξαγωγής·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

alle zugewiesenen zeitnischen und die noch nicht beschiedenen anträge auf zeitnischen, aufgeschlüsselt nach luftfahrtunternehmen und in zeitlicher reihenfolge für alle luftfahrtunternehmen;

Griechisch

όλες τις χρονοθυρίδες που χορηγήθηκαν και τις εκκρεμείς αιτήσεις για χορήγηση χρονοθυρίδων, κατά χρονολογική σειρά ανά αερομεταφορέα, για όλους τους αερομεταφορείς

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

— alle zugewiesenen zeitnischen und die noch nicht beschiedenen anträge auf zeitnischen, aufgeschlüsselt nach luftfahrtunternehmen und in zeitlicher reihenfolge für alle luftfahrtunternehmen;

Griechisch

— όλους τους διαθέσιμους χρόνους χρήσης που χορηγήθηκαν και τις εκκρεμείς αιτήσεις για διαθέσιμους χρόνους χρήσης, ανά αερομεταφορέα και κατά χρο­νολογική σειρά για όλους τους αερομεταφορείς,

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daher sind alle noch nicht beschiedenen anträge auf erteilung von ausfuhrlizenzen abzulehnen und ist die einreichung von anträgen auf erteilung von ausfuhrlizenzen ab dem inkrafttreten dieser verordnung fünf arbeitstage lang auszusetzen —

Griechisch

Ως εκ τούτου, πρέπει να απορριφθούν οι αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικών εξαγωγής που δεν έχουν ακόμη εγκριθεί και να ανασταλεί η υποβολή αιτήσεων χορήγησης πιστοποιητικών εξαγωγής για χρονικό διάστημα πέντε εργασίμων ημερών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού,

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die vorliegende stellungnahme steht im inhaltlichen zusammenhang mit der positiv beschiedenen stellungnahme des wirtschafts- und sozialausschusses zum grünbuch "städtische umwelt"2.

Griechisch

Η παρούσα γνωμοδότηση συμφωνεί με τη γνωμοδότηση που υιοθέτησε το 1991 η ΟΚΕ με θέμα το Πράσινο Βιβλίο για το αστικό περιβάλλον2.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

3.4 das solidaritätsprinzip zwischen den mitgliedstaaten wird aufgrund des unterschiedlichen drucks, dem die mitgliedstaaten ausgesetzt sind und der sich in den unterschiedlichen pro­zentsätzen der positiv beschiedenen asylanträge, der eingelegten rechtsmittel und der se­kundärmigration widerspiegelt, jedoch nicht umgesetzt.

Griechisch

3.4 Η ασυμμετρία των πιέσεων που δέχονται τα διάφορα κράτη μέλη, όπως αντικατοπτρίζεται στις διαφορές στα ποσοστά αποδοχής, ο αριθμός των αμφισβητούμενων αποφάσεων και οι δευτερεύουσες κινήσεις των αιτούντων άσυλο, αφήνει να διαφανεί ότι η σιωπηρή αρχή της αλληλεγγύης μεταξύ των κρατών μελών δεν εφαρμόζεται.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,749,107,529 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK