Sie suchten nach: erkennungsmarker (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

erkennungsmarker

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

spezifischer erkennungsmarker

Griechisch

αποκλειστικός κωδικός

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

verwendung spezifischer erkennungsmarker

Griechisch

Η χρήση αποκλειστικών αναγνωριστικών κωδικών (μοναδικών ταυτοποιητών)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

artikel 8 (spezifische erkennungsmarker)

Griechisch

Άρθρο 8 (Μοναδικό προσδιοριστικό στοιχείο)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

genetisch veränderter organismus und spezifischer erkennungsmarker

Griechisch

Γενετικώς τροποποιημένος οργανισμός και αποκλειστικός αναγνωριστικός κωδικός

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der spezifische erkennungsmarker lautet flo-4Ø644-4.

Griechisch

ο αποκλειστικός αναγνωριστικός κωδικός (μοναδικός ταυτοποιητής) του προϊόντος είναι flo-Ø15Ø7-4·

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der spezifische erkennungsmarker des produkts lautet mon-00603-6.

Griechisch

Ο αποκλειστικός κωδικός ταυτοποίησης του προϊόντος είναι mon-00603-6.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der spezifische erkennungsmarker mon-88Ø17-3 × das-59122-7.

Griechisch

αποκλειστικός αναγνωριστικός κωδικός mon-88Ø17-3 × das-59122-7.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der spezifische erkennungsmarker das-Ø15Ø7-1 × mon-88Ø17-3;

Griechisch

αποκλειστικός αναγνωριστικός κωδικός das-Ø15Ø7-1 × mon-88Ø17-3·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

gemäß artikel 2 absatz 2 lautet der spezifische erkennungsmarker mon-00603-6.

Griechisch

ο αποκλειστικός κωδικός ταυτοποίησης του προϊόντος θα είναι mon-00603-6 σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der spezifische erkennungsmarker des produkts lautet mon-ØØ863-5×mon-ØØ81Ø-6.

Griechisch

ο μοναδικός ταυτοποιητής του προϊόντος είναι mon-ØØ863-5×mon-ØØ81Ø-6·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die in artikel 1 durch ihren spezifischen erkennungsmarker ausgewiesenen gvo für alle anderen als die unter den buchstaben a und b genannten verwendungen, außer zum anbau.

Griechisch

οι ΓΤΟ που προσδιορίζονται με τους αποκλειστικούς αναγνωριστικούς κωδικούς τους στο άρθρο 1, σε προϊόντα που τους περιέχουν ή αποτελούνται από αυτούς, για κάθε χρήση εκτός των αναφερομένων στα στοιχεία α) και β), με εξαίρεση την καλλιέργεια.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

futtermittel, die die in artikel 1 durch ihren spezifischen erkennungsmarker ausgewiesenen gvo enthalten, aus ihnen bestehen oder aus ihnen gewonnen werden;

Griechisch

ζωοτροφές που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από τους ΓΤΟ που προσδιορίζονται με τους αποκλειστικούς αναγνωριστικούς κωδικούς τους στο άρθρο 1

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

art und sorte der genetisch veränderten pflanze, die mithilfe der genetischen veränderung erzielten eigenschaften sowie der spezifische erkennungsmarker (unique identifier);

Griechisch

το είδος και την ποικιλία του γενετικά τροποποιημένου φυτού, τις ιδιότητες που επιτυγχάνονται συνεπεία της γενετικής τροποποίησης και ο αποκλειστικός αναγνωριστικός κωδικός (αποκλειστικός κωδικός ταυτοποίησης)·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der rat entfernte in seinem gemeinsamen standpunkt die bestimmungen zum spezifischen erkennungsmarker aus dem erwägungsgrund 8 und aus artikel 7 absatz 2.

Griechisch

Το Συμβούλιο διέγραψε τις διατάξεις που αφορούν το μοναδικό ταυτοποιητή από την αιτιολογική σκέψη 8 και το άρθρο 7 παράγραφος 2 της κοινής θέσης.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

ein mitgliedstaat, in dem gv-mais angebaut wird, berichtete, dass in der vom saatgutlieferanten an die landwirte und verarbeiter ausgegebenen dokumentation die spezifischen erkennungsmarker angegeben waren.

Griechisch

Ένα κράτος μέλος, στο οποίο καλλιεργείται ΓΤ αραβόσιτος, ανέφερε ότι οι αποκλειστικοί αναγνωριστικοί κωδικοί περιλαμβάνονται στην τεκμηρίωση που διαβιβάζουν οι προμηθευτές σπόρων προς σπορά στους γεωργούς και τους μεταποιητές.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der spezifische erkennungsmarker das-Ø15Ø7-1 × mon-88Ø17-3 × das-59122-7;

Griechisch

αποκλειστικός αναγνωριστικός κωδικός das-Ø15Ø7-1 × mon-88Ø17-3 × das-59122-7.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

zur identifizierung von gvo sieht die richtlinie 2001/18/eg vor, dass in der schriftlichen zustimmung stets die identität der als produkt oder in produkten in verkehr zu bringenden gvo und deren spezifischer erkennungsmarker ausdrücklich angegeben wird.

Griechisch

Προκειμένου να διευκρινιστεί η ταυτότητα των ΓΤΟ, η οδηγία 2001/18/eΚ επιβάλλει η γραπτή άδεια να διευκρινίζει πάντοτε την ταυτότητα των ΓΤΟ που πρόκειται να διακινηθούν στην αγορά καθαυτοί ή ως μέρος προϊόντων καθώς και τον αποκλειστικό χαρακτηρισμό τους.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

dementsprechend wird die verordnung( eg) nr. 1830/2003 wie folgt geändert:( 1) artikel 8 erhält folgende fassung: „artikel 8 spezifische erkennungsmarker die kommission a) b) legt vor der anwendung der artikel 1 bis 7 ein system für die entwicklung und zuteilung von spezifischen erkennungsmarkern für gvo fest; passt das in buchstabe a vorgesehene system gegebenenfalls an.

Griechisch

Επομένως, ο κανονισμός( ΕΚ) αριθ. 1830/2003 τροποποιείται ως εξής:( 1) Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: « Άρθρο 8 Μοναδικοί ταυτοποιητές Η Επιτροπή: α) ß) πριν από την εφαρμογή των άρθρων 1 έως 7, καθιερώνει σύστημα εκπόνησης και απόδοσης μοναδικών ταυτοποιητών στους ΓΤΟ · προσαρμόζει το σύστημα που προßλέπεται στο στοιχείο α), ανάλογα με τις ανάγκες.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,704,048 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK