Sie suchten nach: ich rege mich (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

ich rege mich

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

ich rege mich nicht auf. wir können alles bestimmen.

Griechisch

Ο συνάδελφος εξέφρασε την άποψη του για τις προθέσεις μας, σχετικά με τη Μάλτα και την Κύπρο.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich rege mich darüber nicht auf, denn alles andere als das würde mich wundern.

Griechisch

Ο Κόλπος δεν υπήρχε τον Ιούνιο, τώρα όμως υπάρχει.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich rege an, ob sich nicht eine unverfängliche formulierung finden läßt."

Griechisch

Θα πρότεινα εάν είναι δυνατό να βρεθεί μια "αθώα" διατύπωση.»

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

sie regen mich aber auch zu einigen fragestellungen an.

Griechisch

Πιστεύω ότι πρόκειται για έναν πολύ σημαντικό τομέα.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich rege das gegenüber den berichterstattern an und danke ihnen für ihre hervorragende leistung auf dem gebiet in den vergangenen monaten.

Griechisch

Τα γεωρ­γικά προϊόντα θά 'πρεπε ν' απαλλαγούν έτσι κι αλλι­ώς, και ό,τι κάνει τη ζωή των ανθρώπων λίγο πιο ευχάριστη...

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich rege mich über diese frage auf, weil bei diskriminierung, vor allem aufgrund eines ethnischen und rassischen hintergrunds, das herz der europäischen union, der europäischen integration getroffen wird.

Griechisch

Κύριε Πρόεδρε, ενδιαφέρομαι ιδιαίτερα γι' αυτό το ζήτημα διότι οι διακρίσεις, ιδιαίτερα λόγω φυλής και εθνικής προέλευσης, βλάπτουν την ουσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

ich rege an, daß wir nun schluß machen. es wäre nicht vernünftig, jetzt weiterhin in dieser sitzung anarchisch berichte zu prüfen und Änderungsanträge zurückzuziehen.

Griechisch

Αφ' ετέρου, σ' ό,τι αφορά το Κοινό Κέντρο Ερευνών, θα ζητήσω απ' το Σώμα να θεωρήσει ότι, ελλείψει πλειοψηφίας, είναι περιττό να γίνει η ψηφοφορία για τις τροπολογίες του κ. linkohr.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich rege daher an, daß so etwas künftig unterbleibt, daß also kein mitarbeiter der kommission oder des rates mehr versucht, in diesem raum abgeordnete des parlaments zu beeinflussen.

Griechisch

ΠΡΟΕΔΡΟΣ. — Νομίζω ότι έτσι το θέμα διευκρινίστηκε επαρκώς.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich rege an, die erkenntnisse und ideen des arbeitspapiers der kommission, das grundlage der anhörung war, und die mitte dieses jahres zu erwartende mitteilung zu den ergebnissen der anhörung auch für den elektronischen handel detailliert zu evaluieren.

Griechisch

Εισηγούμαι να αξιολογηθούν λεπτομερώς τα συμπεράσματα και οι απόψεις του φύλλου εργασίας της Επιτροπής, το οποίο αποτέλεσε τη βάση της ακρόασης, καθώς και η ανακοίνωση για τα συμπεράσματα της ακρόασης, η οποία αναμένεται στα μέσα αυτού του έτους.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

ich rege an, dass die kommission in dieser angelegenheit in kürze einen bericht vorlegen sollte, schließlich sind uns zu dieser frage, insbesondere dazu, welche konsequenzen all das hat, sehr viele informationen bekannt.

Griechisch

Προτείνω, αν είναι δυνατόν, να προετοιμάσει σήμερα τη μελέτη της η Επιτροπή, εφόσον υπάρχουν και για το εν λόγω ζήτημα τόσα δεδομένα, για το τί σημαίνουν όλα αυτά.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

ich rege deshalb eine intensivierung der beziehungen mit dem russischen parlament und eine größere aufmerksamkeit für die komplexität der bestehenden probleme an, damit keine lösungen vorgeschlagen werden, die nicht ausreichend vertieft worden sind: dazu gehört sicherlich die der erweiterung der nato nach osten.

Griechisch

Ασφα­λώς, ο ΟΑΣΕ προσπαύεί να παρουσιαστεί ως διαμεσολαβητής, ακόμη όμως δεν έχει γίνει αποδεκτός με την ιδιότητα αυτή.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dieser kompromiß ist von allen ländern getroffen worden, und wir dürfen daran nicht rütteln, damit wir nicht wieder zum ausgangspunkt gelangen. ich rege daher die ablehnung aller Änderungsanträge an, außer den beiden, die vom aus schuß für verkehr und fremdenverkehr angenommen wurden.

Griechisch

Εάν όμως την εξετάσουμε με περισσότερη προσοχή, θα δούμε ότι υπάρχει μέσα σ' αυτή τη συμφωνία, μια σειρά από μηνύματα, που της προσδίδουν μια άλλη σημασία.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,731,142,021 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK