Sie suchten nach: zivilprozessrechts (Deutsch - Lettisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Latvian

Info

German

zivilprozessrechts

Latvian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Lettisch

Info

Deutsch

vorschriften des zivilprozessrechts

Lettisch

civilprocesa noteikumi

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

verbesserung der kohärenz der eu-rechtsvorschriften auf dem gebiet des zivilprozessrechts

Lettisch

pastāvošo savienības tiesību aktu civilprocesuālo tiesību jomā konsekvences uzlabošana

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

legislativvorschlag zur verbesserung der kohärenz der eu-rechtsvorschriften auf dem gebiet des zivilprozessrechts

Lettisch

tiesību akta priekšlikums, kura mērķis ir uzlabot spēkā esošo savienības tiesību aktu konsekvenci civilprocesuālo tiesību jomā

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bericht über das grenzüberschreitende funktionieren der aktuellen eu-regelungen auf dem gebiet des zivilprozessrechts

Lettisch

ziņojums par es pašreizējā civilprocesuālo tiesību režīma pārrobežu darbību

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die zwangsvollstreckung erfolgt nach den vorschriften des zivilprozessrechts des mitgliedstaats, in dessen hoheitsgebiet sie stattfindet.

Lettisch

izpildi reglamentē tās valsts civilprocesuālās normas, kuras teritorijā izpilde notiek.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

(2) die zwangsvollstreckung erfolgt nach den vorschriften des zivilprozessrechts des staates, in dessen hoheitsgebiet sie stattfindet.

Lettisch

2. izpildi regulē tās valsts civilprocesa normas, kuras teritorijā izpilde notiek.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das wichtigste politische ziel der union im bereich des zivilprozessrechts besteht darin, dass die grenzen zwischen den mitgliedstaaten kein hindernis für die vollstreckung von entscheidungen in zivilsachen sein sollten.

Lettisch

savienības politikas pamatmērķis procesuālo civiltiesību jomā ir panākt, ka robežām starp dalībvalstīm nevajadzētu radīt šķērsli lēmumu izpildei civillietās.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

3.16 die fragliche richtlinie hat das gemeinschaftsrecht unbestreitbar revolutioniert, handelt es sich doch um den ersten rechtssetzungsakt überhaupt, den die gemeinschaft auf einem gebiet des zivilprozessrechts erlässt20.

Lettisch

3.16 nenoliedzami, ka minētā direktīva radīja apvērsumu kopienas tiesību jomā, jo pirmoreiz un vispārēji kopiena izstrādāja tiesību aktu attiecībā uz civilprocesuālajām tiesībām20.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

nicht zu vergessen ist schließlich, dass sich bei einem mahnverfahren die grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit per definitionem besonders leicht beachten lassen, da dieser verfahrenstyp mit den übrigen vorschriften des zivilprozessrechts nicht direkt verwoben ist, sondern ein kapitel für sich darstellt.

Lettisch

visbeidzot, ir jāpatur prātā, ka pēc definīcijas maksājuma rīkojuma procedūra ir īpaši piemērota subsidiaritātes un proporcionalitātes principu ievērošanai, jo šāda veida procedūra nav cieši savstarpēji saistīta ar citiem, civilprocesu regulējošiem noteikumiem, bet drīzāk ir atsevišķa nodaļa.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

(18) infolge der von land zu land unterschiedlichen ausgestaltung des zivilprozessrechts, insbesondere der zustellungsvorschriften, müssen die mindestanforderungen präzise und detailliert beschrieben sein. so kann insbesondere eine zustellungsform, die im hinblick auf die einhaltung der mindestvorschriften auf einer legalfiktion beruht, für die zustellung einer entscheidung als europäischer vollstreckungstitel nicht als ausreichend angesehen werden.

Lettisch

(18) tā kā valstu likumos pastāv atšķirības attiecībā uz civilprocesa noteikumiem un jo īpaši tiem, kas reglamentē dokumentu izsniegšanu, ir nepieciešams noteikt īpašu un sīki izstrādātu šo minimālo standartu definīciju. konkrēti, nevar jebkuru metodi, kas balstīta uz juridisku fikciju attiecībā uz minēto standartu īstenošanu, uzskatīt par pietiekamu eiropas maksājuma rīkojuma izsniegšanai.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,788,079,622 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK