Sie suchten nach: empfangsstelle (Deutsch - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Portuguese

Info

German

empfangsstelle

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Portugiesisch

Info

Deutsch

referenz nr. der empfangsstelle .

Portugiesisch

número de referência da entidade requerida .

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

referenz nr. der zuständigen empfangsstelle .

Portugiesisch

número de referência da entidade requerida competente:

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

entgegennahme der schriftstücke durch die empfangsstelle

Portugiesisch

recepção dos actos pela entidade requerida

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

das justizministerium ist empfangsstelle für das ganze land.

Portugiesisch

ministério da justiça da república da letónia

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

i. empfangsstellen: das justizministerium ist empfangsstelle für gerichtliche schriftstücke.

Portugiesisch

i. entidades requeridas: a entidade requerida para os actos judiciais é o ministério da justiça.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

benachrichtigung Über die weiterleitung des antrags und des schriftstÜcks an die zustÄndige empfangsstelle

Portugiesisch

aviso de retransmissÃo do pedido e do acto À entidade requerida competente

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die zuständige empfangsstelle teilt der Übermittlungsstelle gemäß absatz 1 den eingang des schriftstücks mit.

Portugiesisch

aquando da recepção do acto, a última entidade requerida avisará a entidade de origem, conforme o disposto no nº 1.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die empfangsstelle stellt die vertraulichkeit derartiger informationen nach maßgabe ihres nationalen rechts sicher.

Portugiesisch

as entidades requeridas assegurarão a confidencialidade dessas informações, nos termos da respectiva legislação nacional.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

als empfangsstelle nach artikel 2 absatz 3 wird das justizministerium für einen zeitraum von fünf jahren benannt.

Portugiesisch

em conformidade com o n.o 3 do artigo 2.o, o ministério da justiça é designado entidade requerida por um período de cinco anos.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

2. die empfangsstelle stellt die vertraulichkeit derartiger informationen nach maßgabe ihres nationalen rechts sicher.

Portugiesisch

2. as entidades requeridas devem assegurar a confidencialidade dessas informações, nos termos da respectiva legislação nacional.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Deutsch

konnte das schriftstück nicht zugestellt werden, muss die empfangsstelle die Übermittlungsstelle unverzüglich davon in kenntnis setzen.

Portugiesisch

este número prevê ainda que a entidade requerida deve informar imediatamente a entidade de origem, caso não tenha sido possível proceder à citação ou notificação.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

in diesem absatz wird die empfangsstelle daher verpflichtet, ein schriftstück binnen einem monat nach seinem eingang zuzustellen.

Portugiesisch

este número introduz, por conseguinte, a obrigação de efectuar a citação ou notificação no prazo de um mês a contar da recepção do acto pela entidade requerida.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

konnte das schriftstück nach ablauf eines monats nicht zugestellt werden, so setzt die empfangsstelle die Übermittlungsstelle davon in kenntnis.

Portugiesisch

todavia, se depois de um mês a citação ou a notificação não forem executadas, a entidade requerida deverá informar deste facto a entidade de origem.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

schriftstücke sollten so rasch wie möglich, in jedem fall jedoch binnen einem monat nach deren eingang bei der empfangsstelle zugestellt werden.

Portugiesisch

a citação ou notificação de um acto deve ser efectuada o mais rapidamente possível e, em qualquer caso, no prazo de um mês a contar da recepção pela entidade requerida.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

2. die empfangsstelle unternimmt alle erforderlichen schritte, um das schriftstück so bald wie möglich, in jedem fall aber innerhalb eines monats nach eingang, zuzustellen.

Portugiesisch

2. a entidade requerida deve tomar todas as medidas necessárias para efectuar a citação ou notificação do acto no mais breve prazo possível e, em qualquer circunstância, no prazo de um mês a contar da recepção.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die empfangsstelle darf die nach dieser verordnung übermittelten informationen - einschließlich personenbezogener daten - nur zu dem zweck verwenden, zu dem sie übermittelt wurden.

Portugiesisch

as informações, nomeadamente os dados de carácter pessoal, transmitidas ao abrigo do presente regulamento não podem ser utilizadas pelas entidades requeridas para fins diferentes daqueles para que foram transmitidas.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Deutsch

(9) die zustellung eines schriftstücks sollte so bald wie möglich, in jedem fall aber innerhalb eines monats nach seinem eingang bei der empfangsstelle erfolgen.

Portugiesisch

(9) a citação ou notificação de um acto deve ser efectuada o mais rapidamente possível e, em qualquer caso, no prazo de um mês a contar da recepção pela entidade requerida.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

die mitgliedstaaten sollten die möglichkeit haben, nur eine Übermittlungs- und eine empfangsstelle oder eine stelle, die beide funktionen zugleich für einen zeitraum von fünf jahren wahrnimmt, zu benennen.

Portugiesisch

os estados-membros podem indicar a sua intenção de designar uma única entidade de origem ou uma única entidade requerida, por um período de cinco anos.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die mitgliedstaaten müssen jedoch erklären können, daß sie nur eine Übermittlungs- oder empfangsstelle oder eine stelle, die beide funktionen zugleich wahrnimmt, für einen zeitraum von fünf jahren benennen wollen.

Portugiesisch

todavia, os estados-membros podem indicar a sua intenção de designar uma única entidade de origem e/ou uma única entidade requerida, por um período de cinco anos.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

(1) die empfangsstelle setzt den empfänger davon in kenntnis, daß er die annahme des zuzustellenden schriftstücks verweigern darf, wenn dieses in einer anderen als den folgenden sprachen abgefaßt ist:

Portugiesisch

1. a entidade requerida avisa o destinatário de que pode recusar a recepção do acto se este estiver redigido numa língua que não seja qualquer das seguintes:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,805,786 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK