Sie suchten nach: gemeinschaftsmarkenanmeldung (Deutsch - Slowakisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Slovak

Info

German

gemeinschaftsmarkenanmeldung

Slovak

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Slowakisch

Info

Deutsch

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung 3 346 228 the coffee store einzutragen;

Slowakisch

-zapísať ochrannú známku spoločenstva 3346228 the coffee store,

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

entscheidung des prüfers: zurückweisung der gemeinschaftsmarkenanmeldung für alle waren.

Slowakisch

rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky ochrannej známky spoločenstva pre všetky tovary.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 3206372 an das amt zur veröffentlichung zurückzuverweisen;

Slowakisch

-vrátiť prihlášku ochrannej známky spoločenstva č. 3206372 úradu na účely jej uverejnenia;

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

„oder ein verweis auf das verzeichnis der waren und dienstleistungen einer früheren gemeinschaftsmarkenanmeldung;“.

Slowakisch

„alebo odkaz na zoznam tovarov a služieb staršej prihlášky ochrannej známky spoločenstva;“

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

die gemeinschaftsmarkenanmeldung wurde im blatt für gemeinschaftsmarken nr. 95/99 vom 29. november 1999 veröffentlicht.

Slowakisch

prihláška ochrannej známky spoločenstva bola zverejnená vo vestníku ochranných známok spoločenstva č. 95/99 z 29. novembra 1999.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

der antrag auf umwandlung einer gemeinschaftsmarkenanmeldung oder einer eingetragenen gemeinschaftsmarke in eine nationale markenanmeldung gemäß artikel 108 der verordnung muss folgende angaben enthalten:

Slowakisch

Žiadosť o konverziu prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo zapísanej známky spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky na základe článku 108 nariadenia obsahuje:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

(2) die niederschrift wird bestandteil der betreffenden gemeinschaftsmarkenanmeldung oder -eintragung. die beteiligten erhalten eine abschrift der niederschrift.

Slowakisch

2. zápisnice sa vložia do spisu príslušnej ochrannej známky spoločenstva alebo zápisu do registra. zúčastneným stranám sa poskytne kópia zápisníc.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

2. der von der klägerin, la baronia de turis, cooperativa valenciana, gestellte antrag, die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückzuweisen, wird als unzulässig zurückgewiesen.

Slowakisch

2. návrh žalobcu, la baronia de turis, cooperativa valenciana na zamietnutie zápisu prihlasovanej ochrannej známky sa zamieta ako neprípustný.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

hat das amt oder ein gemeinschaftsmarkengericht wegen absoluter eintragungshindernisse bezüglich der sprache eines mitgliedstaats die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückgewiesen oder die gemeinschaftsmarke für nichtig erklärt, so ist die umwandlung nach artikel 108 absatz 2 der verordnung für alle mitgliedstaaten unzulässig, in denen die betreffende sprache amtssprache ist.

Slowakisch

ak úrad alebo súd pre ochranné známky spoločenstva zamietol prihlášku na ochrannú známku spoločenstva alebo vyhlásil ochrannú známku spoločenstva za neplatnú z absolútnych dôvodov s uvedením jazyka členského štátu, podľa článku 108 ods. 2 nariadenia je konverzia vylúčená pre všetky členské štáty, v ktorých je uvedený jazyk jedným z úradných jazykov.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

-dem widerspruch gegen die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2 256 378 stattzugeben oder, hilfsweise, den widerspruch an das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur erneuten prüfung gemäß dem urteil des gerichts zurückzuverweisen;

Slowakisch

-vyhovieť námietke proti prihláške ochrannej známky spoločenstva č. 2256378, alebo podporne, vrátiť námietku Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu na opätovné posúdenie v súlade s rozsudkom súdu prvého stupňa,

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

-die angefochtene entscheidung r1388/2005-4 aufzuheben und das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur veröffentlichung der gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2906139 zum zwecke ihrer eintragung zu verpflichten;

Slowakisch

-zrušiť napadnuté rozhodnutie r1388/205-4 a nariadiť Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu, aby zverejnil prihlášku ochrannej známky spoločenstva č. 2 906 139 na účely jej zápisu,

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

(1) die einsicht in die akten angemeldeter und eingetragener gemeinschaftsmarken wird in das originalschriftstück oder dessen kopie oder in die elektronischen datenträger gewährt, wenn die akten in dieser weise gespeichert werden. die art der einsichtnahme wird vom präsidenten des amtes festgelegt. der antrag auf einsichtnahme gilt erst als gestellt, wenn die diesbezügliche gebühr entrichtet worden ist.(2) wird einsicht in die akten einer gemeinschaftsmarkenanmeldung beantragt, so muß der antrag die angabe und den nachweis enthalten, daß der anmelder

Slowakisch

1. nahliadnutie do spisov prihlášok ochrannej známky spoločenstva a zapísaných ochranných známkach spoločenstva sa uskutoční buď prostredníctvom nahliadnutia do originálnych dokumentov, alebo do ich kópií alebo technickými prostriedkami uchovávania pokiaľ sa spisy uchovávajú týmto spôsobom. spôsob nahliadnutie do spisu stanoví predseda úradu. Žiadosť o nahliadnutie do spisov sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nebude uhradený požadovaný poplatok.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,746,939,576 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK