Usted buscó: gemeinschaftsmarkenanmeldung (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

gemeinschaftsmarkenanmeldung

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung 3 346 228 the coffee store einzutragen;

Eslovaco

-zapísať ochrannú známku spoločenstva 3346228 the coffee store,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

entscheidung des prüfers: zurückweisung der gemeinschaftsmarkenanmeldung für alle waren.

Eslovaco

rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky ochrannej známky spoločenstva pre všetky tovary.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 3206372 an das amt zur veröffentlichung zurückzuverweisen;

Eslovaco

-vrátiť prihlášku ochrannej známky spoločenstva č. 3206372 úradu na účely jej uverejnenia;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

„oder ein verweis auf das verzeichnis der waren und dienstleistungen einer früheren gemeinschaftsmarkenanmeldung;“.

Eslovaco

„alebo odkaz na zoznam tovarov a služieb staršej prihlášky ochrannej známky spoločenstva;“

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die gemeinschaftsmarkenanmeldung wurde im blatt für gemeinschaftsmarken nr. 95/99 vom 29. november 1999 veröffentlicht.

Eslovaco

prihláška ochrannej známky spoločenstva bola zverejnená vo vestníku ochranných známok spoločenstva č. 95/99 z 29. novembra 1999.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der antrag auf umwandlung einer gemeinschaftsmarkenanmeldung oder einer eingetragenen gemeinschaftsmarke in eine nationale markenanmeldung gemäß artikel 108 der verordnung muss folgende angaben enthalten:

Eslovaco

Žiadosť o konverziu prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo zapísanej známky spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky na základe článku 108 nariadenia obsahuje:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(2) die niederschrift wird bestandteil der betreffenden gemeinschaftsmarkenanmeldung oder -eintragung. die beteiligten erhalten eine abschrift der niederschrift.

Eslovaco

2. zápisnice sa vložia do spisu príslušnej ochrannej známky spoločenstva alebo zápisu do registra. zúčastneným stranám sa poskytne kópia zápisníc.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

2. der von der klägerin, la baronia de turis, cooperativa valenciana, gestellte antrag, die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückzuweisen, wird als unzulässig zurückgewiesen.

Eslovaco

2. návrh žalobcu, la baronia de turis, cooperativa valenciana na zamietnutie zápisu prihlasovanej ochrannej známky sa zamieta ako neprípustný.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

hat das amt oder ein gemeinschaftsmarkengericht wegen absoluter eintragungshindernisse bezüglich der sprache eines mitgliedstaats die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückgewiesen oder die gemeinschaftsmarke für nichtig erklärt, so ist die umwandlung nach artikel 108 absatz 2 der verordnung für alle mitgliedstaaten unzulässig, in denen die betreffende sprache amtssprache ist.

Eslovaco

ak úrad alebo súd pre ochranné známky spoločenstva zamietol prihlášku na ochrannú známku spoločenstva alebo vyhlásil ochrannú známku spoločenstva za neplatnú z absolútnych dôvodov s uvedením jazyka členského štátu, podľa článku 108 ods. 2 nariadenia je konverzia vylúčená pre všetky členské štáty, v ktorých je uvedený jazyk jedným z úradných jazykov.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-dem widerspruch gegen die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2 256 378 stattzugeben oder, hilfsweise, den widerspruch an das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur erneuten prüfung gemäß dem urteil des gerichts zurückzuverweisen;

Eslovaco

-vyhovieť námietke proti prihláške ochrannej známky spoločenstva č. 2256378, alebo podporne, vrátiť námietku Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu na opätovné posúdenie v súlade s rozsudkom súdu prvého stupňa,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-die angefochtene entscheidung r1388/2005-4 aufzuheben und das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur veröffentlichung der gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2906139 zum zwecke ihrer eintragung zu verpflichten;

Eslovaco

-zrušiť napadnuté rozhodnutie r1388/205-4 a nariadiť Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu, aby zverejnil prihlášku ochrannej známky spoločenstva č. 2 906 139 na účely jej zápisu,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(1) die einsicht in die akten angemeldeter und eingetragener gemeinschaftsmarken wird in das originalschriftstück oder dessen kopie oder in die elektronischen datenträger gewährt, wenn die akten in dieser weise gespeichert werden. die art der einsichtnahme wird vom präsidenten des amtes festgelegt. der antrag auf einsichtnahme gilt erst als gestellt, wenn die diesbezügliche gebühr entrichtet worden ist.(2) wird einsicht in die akten einer gemeinschaftsmarkenanmeldung beantragt, so muß der antrag die angabe und den nachweis enthalten, daß der anmelder

Eslovaco

1. nahliadnutie do spisov prihlášok ochrannej známky spoločenstva a zapísaných ochranných známkach spoločenstva sa uskutoční buď prostredníctvom nahliadnutia do originálnych dokumentov, alebo do ich kópií alebo technickými prostriedkami uchovávania pokiaľ sa spisy uchovávajú týmto spôsobom. spôsob nahliadnutie do spisu stanoví predseda úradu. Žiadosť o nahliadnutie do spisov sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nebude uhradený požadovaný poplatok.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,288,333 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo