Você procurou por: gemeinschaftsmarkenanmeldung (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

gemeinschaftsmarkenanmeldung

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung 3 346 228 the coffee store einzutragen;

Eslovaco

-zapísať ochrannú známku spoločenstva 3346228 the coffee store,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

entscheidung des prüfers: zurückweisung der gemeinschaftsmarkenanmeldung für alle waren.

Eslovaco

rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky ochrannej známky spoločenstva pre všetky tovary.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 3206372 an das amt zur veröffentlichung zurückzuverweisen;

Eslovaco

-vrátiť prihlášku ochrannej známky spoločenstva č. 3206372 úradu na účely jej uverejnenia;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

„oder ein verweis auf das verzeichnis der waren und dienstleistungen einer früheren gemeinschaftsmarkenanmeldung;“.

Eslovaco

„alebo odkaz na zoznam tovarov a služieb staršej prihlášky ochrannej známky spoločenstva;“

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die gemeinschaftsmarkenanmeldung wurde im blatt für gemeinschaftsmarken nr. 95/99 vom 29. november 1999 veröffentlicht.

Eslovaco

prihláška ochrannej známky spoločenstva bola zverejnená vo vestníku ochranných známok spoločenstva č. 95/99 z 29. novembra 1999.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der antrag auf umwandlung einer gemeinschaftsmarkenanmeldung oder einer eingetragenen gemeinschaftsmarke in eine nationale markenanmeldung gemäß artikel 108 der verordnung muss folgende angaben enthalten:

Eslovaco

Žiadosť o konverziu prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo zapísanej známky spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky na základe článku 108 nariadenia obsahuje:

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) die niederschrift wird bestandteil der betreffenden gemeinschaftsmarkenanmeldung oder -eintragung. die beteiligten erhalten eine abschrift der niederschrift.

Eslovaco

2. zápisnice sa vložia do spisu príslušnej ochrannej známky spoločenstva alebo zápisu do registra. zúčastneným stranám sa poskytne kópia zápisníc.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

2. der von der klägerin, la baronia de turis, cooperativa valenciana, gestellte antrag, die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückzuweisen, wird als unzulässig zurückgewiesen.

Eslovaco

2. návrh žalobcu, la baronia de turis, cooperativa valenciana na zamietnutie zápisu prihlasovanej ochrannej známky sa zamieta ako neprípustný.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

hat das amt oder ein gemeinschaftsmarkengericht wegen absoluter eintragungshindernisse bezüglich der sprache eines mitgliedstaats die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückgewiesen oder die gemeinschaftsmarke für nichtig erklärt, so ist die umwandlung nach artikel 108 absatz 2 der verordnung für alle mitgliedstaaten unzulässig, in denen die betreffende sprache amtssprache ist.

Eslovaco

ak úrad alebo súd pre ochranné známky spoločenstva zamietol prihlášku na ochrannú známku spoločenstva alebo vyhlásil ochrannú známku spoločenstva za neplatnú z absolútnych dôvodov s uvedením jazyka členského štátu, podľa článku 108 ods. 2 nariadenia je konverzia vylúčená pre všetky členské štáty, v ktorých je uvedený jazyk jedným z úradných jazykov.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

-dem widerspruch gegen die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2 256 378 stattzugeben oder, hilfsweise, den widerspruch an das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur erneuten prüfung gemäß dem urteil des gerichts zurückzuverweisen;

Eslovaco

-vyhovieť námietke proti prihláške ochrannej známky spoločenstva č. 2256378, alebo podporne, vrátiť námietku Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu na opätovné posúdenie v súlade s rozsudkom súdu prvého stupňa,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

-die angefochtene entscheidung r1388/2005-4 aufzuheben und das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur veröffentlichung der gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2906139 zum zwecke ihrer eintragung zu verpflichten;

Eslovaco

-zrušiť napadnuté rozhodnutie r1388/205-4 a nariadiť Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu, aby zverejnil prihlášku ochrannej známky spoločenstva č. 2 906 139 na účely jej zápisu,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(1) die einsicht in die akten angemeldeter und eingetragener gemeinschaftsmarken wird in das originalschriftstück oder dessen kopie oder in die elektronischen datenträger gewährt, wenn die akten in dieser weise gespeichert werden. die art der einsichtnahme wird vom präsidenten des amtes festgelegt. der antrag auf einsichtnahme gilt erst als gestellt, wenn die diesbezügliche gebühr entrichtet worden ist.(2) wird einsicht in die akten einer gemeinschaftsmarkenanmeldung beantragt, so muß der antrag die angabe und den nachweis enthalten, daß der anmelder

Eslovaco

1. nahliadnutie do spisov prihlášok ochrannej známky spoločenstva a zapísaných ochranných známkach spoločenstva sa uskutoční buď prostredníctvom nahliadnutia do originálnych dokumentov, alebo do ich kópií alebo technickými prostriedkami uchovávania pokiaľ sa spisy uchovávajú týmto spôsobom. spôsob nahliadnutie do spisu stanoví predseda úradu. Žiadosť o nahliadnutie do spisov sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nebude uhradený požadovaný poplatok.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,761,341,539 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK