Sie suchten nach: vertragsgegenstand (Deutsch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Spanisch

Info

Deutsch

vertragsgegenstand

Spanisch

objeto de un contrato

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

§ 1 vertragsgegenstand

Spanisch

§ 1 objeto de contrato

Letzte Aktualisierung: 2004-12-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

artikel 1 - vertragsgegenstand

Spanisch

artÍculo 1 - Ámbito de aplicaciÓn

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

ihr inhalt ist nicht vertragsgegenstand.

Spanisch

su contenido no es objeto de contrato.

Letzte Aktualisierung: 2001-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

er ändert nicht den vertragsgegenstand;

Spanisch

que no modifique el objeto del contrato;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

geltungsbereich der missbräuchlichkeits-prüfung: preis und vertragsgegenstand

Spanisch

alcance de la prueba de deslealtad: precio y objeto del contrato

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

(a) vergabekriterien müssen in bezug zum vertragsgegenstand stehen

Spanisch

(a) los criterios de adjudicación deben estar vinculados alobjeto del contrato

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

• sie in bezug zum vertragsgegenstand stehen (gemäß den leistungsbeschreibungen).

Spanisch

estén vinculados al objeto del contrato que se va a adquirir (según se describe en las especificaciones técnicas).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

vertragsgegenstand sind häufig auch kürzere arbeitszeiten, geringere arbeitsbelastung und längerer jahresurlaub.

Spanisch

además se contempla frecuentemente la posibilidad de tener horarios de trabajo más cortos, de reducir la carga de trabajo y de conceder más vacaciones.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

es gewährleistet, dass vergabekriterien den bedürfnissen des öffentlichen auftraggebers gemäß vertragsgegenstand entsprechen.

Spanisch

garantiza que los criterios de adjudicación se relacionen con las necesidades de la entidad adjudicadora, según lo definido en el objeto del contrato.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

der vertrag wird von den parteien frei ausgehandelt; vertragsgegenstand muß ein großes gütervolumen sein;

Spanisch

el contrato podrá celebrarse libremente entre las partes y deberá referirse a grandes volúmenes de mercancías;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

dieser vertrag stellt in bezug auf seinen vertragsgegenstand den gesamten vertrag zwischen ihnen und sun dar.

Spanisch

a todos los efectos el presente contrato se considerará como el contrato único establecido entre usted y sun en relación con el objeto descrito.

Letzte Aktualisierung: 2017-02-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

ein solches kriterium steht erstens in keinem bezug zum vertragsgegenstand (bau des krankenhauses).

Spanisch

en primer lugar, un criterio de ese tipo no está vinculado al objeto del contrato (construcción del hospital).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

in den vertragserfüllungsklauseln enthaltene bedingungen müssen nicht unbedingt mit dem vertragsgegenstand im zusammenhang stehen, sondern nur mit der vertragserfüllung.

Spanisch

las condiciones incluidas en las cláusulas de cumplimiento del contrato no deben estar necesariamente vinculadas al objeto del contrato, sino sólo a su cumplimiento.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

ii) die indikative anzahl und art der geplanten verträge und, soweit möglich, der allgemeine vertragsgegenstand;

Spanisch

(ii) el número indicativo y tipo de contratos previstos y si es posible, su ámbito en términos genéricos;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

beschwerderecht des verbrauchers für die produkte/dienstleistungen, die vertragsgegenstand sind, einschließlich flexibler und rascher verfahren;

Spanisch

los derechos de reclamación del consumidor por el producto o el servicio contratado, con procedimientos flexibles y rápidos;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

diese vereinbarung stellt die gesamtheit der vereinbarungen zwischen den parteien dar und ersetzt alle vorherigen mündlichen oder schriftlichen mitteilungen und erklärungen oder vereinbarungen in bezug auf den vertragsgegenstand.

Spanisch

este contrato constituye el contrato completo entre las partes y sustituye todas las comunicaciones, representaciones o contratos anteriores, ya sean orales o escritos, relacionados con el objeto de éste.

Letzte Aktualisierung: 2017-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

die an den abschluss von verträgen geknüpfte bedingung, dass die vertragspartner zusätzliche leistungen annehmen, die weder sachlich noch nach handelsbrauch in beziehung zum vertragsgegenstand stehen.

Spanisch

subordinar la celebración de contratos a la aceptación, por los otros contratantes, de prestaciones suplementarias que, por su naturaleza o según los usos mercantiles, no guarden relación alguna con el objeto de dichos contratos.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

darin werden insbesondere der vertragsgegenstand, der preis oder seine festsetzungsmodalitäten und die modalitäten für die erbringung der arbeiten, lieferungen und dienstleistungen jeder einzelnen position festgelegt.

Spanisch

definirán, en particular, el objeto, el precio o los métodos para su determinación y las modalidades de ejecución de obras, suministros y servicios de cada tramo.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Deutsch

e)die an den abschluß von verträgen geknüpfte bedingung, daß die vertragspartner zusätzliche leistungen annehmen, die weder sachlich noch nach handelsbrauch in beziehung zum vertragsgegenstand stehen.

Spanisch

e)subordinar la celebración de contratos a la aceptación, por los otroscontratantes, de prestaciones suplementarias que, por su naturalezao según los usos mercantiles, no guarden relación alguna con el objeto de dichos contratos.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Drpinillo

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,131,054 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK