Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the king said, you shall surely die, ahimelech, you, and all your father's house.
mutta kuningas sanoi: "sinun on kuolemalla kuoltava, ahimelek, sinun ja koko sinun isäsi suvun".
and the king said, thou shalt surely die, ahimelech, thou, and all thy father's house.
mutta kuningas sanoi: "sinun on kuolemalla kuoltava, ahimelek, sinun ja koko sinun isäsi suvun".
and it came to pass, when abiathar the son of ahimelech fled to david to keilah, that he came down with an ephod in his hand.
ja kun ebjatar, ahimelekin poika, pakeni daavidin luo kegilaan, seurasi kasukka hänen mukanaan.
and david distributed them, both zadok of the sons of eleazar, and ahimelech of the sons of ithamar, according to their offices in their service.
ja daavid yhdessä saadokin kanssa, joka oli eleasarin poikia, ja ahimelekin kanssa, joka oli iitamarin poikia, jakoi heidät osastoihin heidän palvelusvuorojensa mukaan.
then answered doeg the edomite, which was set over the servants of saul, and said, i saw the son of jesse coming to nob, to ahimelech the son of ahitub.
niin edomilainen dooeg, joka seisoi siinä saulin palvelijain kanssa, vastasi ja sanoi: "minä näin iisain pojan tulevan noobiin, ahimelekin, ahitubin pojan, luo.
and david said to abiathar the priest, ahimelech's son, i pray thee, bring me hither the ephod. and abiathar brought thither the ephod to david.
ja daavid sanoi pappi ebjatarille, ahimelekin pojalle: "tuo minulle kasukka". niin ebjatar toi kasukan daavidille.
then the king sent to call ahimelech the priest, the son of ahitub, and all his father's house, the priests that were in nob: and they came all of them to the king.
silloin kuningas lähetti kutsumaan pappi ahimelekin, ahitubin pojan, ja koko hänen isänsä suvun, noobin papit. ja he tulivat kaikki kuninkaan luo.
and david said unto ahimelech, and is there not here under thine hand spear or sword? for i have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.
ja daavid kysyi vielä ahimelekiltä: "eikö sinulla ole täällä yhtään keihästä tai miekkaa? sillä minä en ottanut mukaani, en miekkaani enkä muita aseitani, koska kuninkaan asia oli niin kiireellinen."
2 david said to ahimelech the priest, "the king has commissioned me with a matter and has said to me, 'let no one know anything about the matter on which i am sending you and with which i have commissioned you; and i have directed the young men to a certain place.'
21:2 daavid vastasi pappi ahimelekille: "kuningas on käskenyt minut asialle ja sanoi minulle: `Älköön kukaan saako tietää mitään siitä asiasta, jolle minä sinut lähetän, ja siitä käskystä, jonka minä olen sinulle antanut`. ja palvelijat minä olen määrännyt siihen ja siihen paikkaan.