Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
i don't have to tell you this.
نیازی نیست که من اینو بهتون بگم، خودتون شنیدید.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i don't have much to ask of you.
من چیز زیادی از شما نمیخواهم.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i don't have a clue.
من هیچ اطلاعی ندارم.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i will send you an image
من تصویری برای شما خواهم فرستاد
Letzte Aktualisierung: 2020-08-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i don't have ego involved in this.
من این غرور را ندارم که کاری با این داشته باشم.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"i don't have time for a stroke!"
[خنده حضار] "من برای یه سکته وقت ندارم!"
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
i don't have anything interesting to say."
"من هیچ چیز جالبی برای گفتن ندارم."
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
he will send you abundant
(اگر چنین کنید) خدا از آسمان بارانهای پر خیر و برکت را پیاپی میباراند. [[«یُرْسِلْ»: جواب شرط محذوفی است: إِن تَسْتَغْفِرُوا یُرْسِلِ الْسَّمَآءَ. «السَّمَآءَ»: مراد ابر آسمان، و باران آن است (نگا: المصحفالمیسّر، روحالبیان). «مِدْرَاراً»: فراوان و پیاپی. صیغه مبالغه بوده و حال واقع شده است.]]
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i don't have time to talk about it today.
امروز وقت ندارم در اين مورد صحبت كنم
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i don't have the ability to control my left foot.
من قادربه کنترل پای چپم نیستم .
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so i don't have a problem with developers making money.
پس مشکلی با پولسازی توسعه گران ندارم.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
he will send you abundant rain from the sky,
(اگر چنین کنید) خدا از آسمان بارانهای پر خیر و برکت را پیاپی میباراند. [[«یُرْسِلْ»: جواب شرط محذوفی است: إِن تَسْتَغْفِرُوا یُرْسِلِ الْسَّمَآءَ. «السَّمَآءَ»: مراد ابر آسمان، و باران آن است (نگا: المصحفالمیسّر، روحالبیان). «مِدْرَاراً»: فراوان و پیاپی. صیغه مبالغه بوده و حال واقع شده است.]]
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
she will send you to school to be a geisha .
اون تو را ميفرسته به مدرسه كه يک گيشا بشي .
Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
people will send you donations when you're in that condition.
و مردم برای شما به عنوان آدم های ناتوانی خواهند شناخت و برای شما کمک های خیریه خواهند فرستاد.
Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
we will send you a postcard . ian , that you can not make .
برات كارت پستال ميفرستيم باشه تو نميتوين اين كارو كني .
Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
o o ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and ye will turn back losers.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، اگر آنها را كه كافر شدند فرمان بريد شما را بر پاشنههايتان- به واپستان: به دوران جاهليت- بازمىگردانند پس زيانكار خواهيد گشت- يا زيان ديده باز خواهيد گشت-.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
o you who believe! if you obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and you will turn back (from faith) as losers.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، اگر آنها را كه كافر شدند فرمان بريد شما را بر پاشنههايتان- به واپستان: به دوران جاهليت- بازمىگردانند پس زيانكار خواهيد گشت- يا زيان ديده باز خواهيد گشت-.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"my people, seek forgiveness from your lord and turn to him in repentance. he will send you abundant rain from the sky and will increase your power. do not sinfully turn away from him."
« و ای قوم من! از پروردگارتان پوشش بخواهید و سپس به او برگردید تا از آسمان بر (سر و سامان)تان باران فراوان فرو فرستد و نیرویی بر نیرویتان بیفزاید. و مجرمانه (از خدا) روی مگردانید.»
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
"and o my people! ask forgiveness of your lord and then repent to him, he will send you (from the sky) abundant rain, and add strength to your strength, so do not turn away as mujrimun (criminals, disbelievers in the oneness of allah)."
« و ای قوم من! از پروردگارتان پوشش بخواهید و سپس به او برگردید تا از آسمان بر (سر و سامان)تان باران فراوان فرو فرستد و نیرویی بر نیرویتان بیفزاید. و مجرمانه (از خدا) روی مگردانید.»
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung