Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i don't have to tell you this.
نیازی نیست که من اینو بهتون بگم، خودتون شنیدید.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i don't have much to ask of you.
من چیز زیادی از شما نمیخواهم.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i don't have a clue.
من هیچ اطلاعی ندارم.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i will send you an image
من تصویری برای شما خواهم فرستاد
Senast uppdaterad: 2020-08-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i don't have ego involved in this.
من این غرور را ندارم که کاری با این داشته باشم.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"i don't have time for a stroke!"
[خنده حضار] "من برای یه سکته وقت ندارم!"
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
i don't have anything interesting to say."
"من هیچ چیز جالبی برای گفتن ندارم."
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
he will send you abundant
(اگر چنین کنید) خدا از آسمان بارانهای پر خیر و برکت را پیاپی میباراند. [[«یُرْسِلْ»: جواب شرط محذوفی است: إِن تَسْتَغْفِرُوا یُرْسِلِ الْسَّمَآءَ. «السَّمَآءَ»: مراد ابر آسمان، و باران آن است (نگا: المصحفالمیسّر، روحالبیان). «مِدْرَاراً»: فراوان و پیاپی. صیغه مبالغه بوده و حال واقع شده است.]]
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i don't have time to talk about it today.
امروز وقت ندارم در اين مورد صحبت كنم
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i don't have the ability to control my left foot.
من قادربه کنترل پای چپم نیستم .
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
so i don't have a problem with developers making money.
پس مشکلی با پولسازی توسعه گران ندارم.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he will send you abundant rain from the sky,
(اگر چنین کنید) خدا از آسمان بارانهای پر خیر و برکت را پیاپی میباراند. [[«یُرْسِلْ»: جواب شرط محذوفی است: إِن تَسْتَغْفِرُوا یُرْسِلِ الْسَّمَآءَ. «السَّمَآءَ»: مراد ابر آسمان، و باران آن است (نگا: المصحفالمیسّر، روحالبیان). «مِدْرَاراً»: فراوان و پیاپی. صیغه مبالغه بوده و حال واقع شده است.]]
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
she will send you to school to be a geisha .
اون تو را ميفرسته به مدرسه كه يک گيشا بشي .
Senast uppdaterad: 2011-10-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
people will send you donations when you're in that condition.
و مردم برای شما به عنوان آدم های ناتوانی خواهند شناخت و برای شما کمک های خیریه خواهند فرستاد.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we will send you a postcard . ian , that you can not make .
برات كارت پستال ميفرستيم باشه تو نميتوين اين كارو كني .
Senast uppdaterad: 2011-10-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
o o ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and ye will turn back losers.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، اگر آنها را كه كافر شدند فرمان بريد شما را بر پاشنههايتان- به واپستان: به دوران جاهليت- بازمىگردانند پس زيانكار خواهيد گشت- يا زيان ديده باز خواهيد گشت-.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
o you who believe! if you obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and you will turn back (from faith) as losers.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، اگر آنها را كه كافر شدند فرمان بريد شما را بر پاشنههايتان- به واپستان: به دوران جاهليت- بازمىگردانند پس زيانكار خواهيد گشت- يا زيان ديده باز خواهيد گشت-.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"my people, seek forgiveness from your lord and turn to him in repentance. he will send you abundant rain from the sky and will increase your power. do not sinfully turn away from him."
« و ای قوم من! از پروردگارتان پوشش بخواهید و سپس به او برگردید تا از آسمان بر (سر و سامان)تان باران فراوان فرو فرستد و نیرویی بر نیرویتان بیفزاید. و مجرمانه (از خدا) روی مگردانید.»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"and o my people! ask forgiveness of your lord and then repent to him, he will send you (from the sky) abundant rain, and add strength to your strength, so do not turn away as mujrimun (criminals, disbelievers in the oneness of allah)."
« و ای قوم من! از پروردگارتان پوشش بخواهید و سپس به او برگردید تا از آسمان بر (سر و سامان)تان باران فراوان فرو فرستد و نیرویی بر نیرویتان بیفزاید. و مجرمانه (از خدا) روی مگردانید.»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering