Results for i don't have will send you tommprow translation from English to Persian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Persian

Info

English

i don't have will send you tommprow

Persian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

i don't have to tell you this.

Persian

نیازی نیست که من اینو بهتون بگم، خودتون شنیدید.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i don't have much to ask of you.

Persian

من چیز زیادی از شما نمی‌خواهم.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i don't have a clue.

Persian

من هیچ اطلاعی ندارم.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i will send you an image

Persian

من تصویری برای شما خواهم فرستاد

Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i don't have ego involved in this.

Persian

من این غرور را ندارم که کاری با این داشته باشم.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"i don't have time for a stroke!"

Persian

[خنده حضار] "من برای یه سکته وقت ندارم!"

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i don't have anything interesting to say."

Persian

"من هیچ چیز جالبی برای گفتن ندارم."

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he will send you abundant

Persian

(اگر چنین کنید) خدا از آسمان بارانهای پر خیر و برکت را پیاپی می‌باراند. [[«یُرْسِلْ»: جواب شرط محذوفی است: إِن تَسْتَغْفِرُوا یُرْسِلِ الْسَّمَآءَ. «السَّمَآءَ»: مراد ابر آسمان، و باران آن است (نگا: المصحف‌المیسّر، روح‌البیان). «مِدْرَاراً»: فراوان و پیاپی. صیغه مبالغه بوده و حال واقع شده است.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i don't have time to talk about it today.

Persian

امروز وقت ندارم در اين مورد صحبت كنم

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i don't have the ability to control my left foot.

Persian

من قادربه کنترل پای چپم نیستم .

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so i don't have a problem with developers making money.

Persian

پس مشکلی با پولسازی توسعه گران ندارم.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he will send you abundant rain from the sky,

Persian

(اگر چنین کنید) خدا از آسمان بارانهای پر خیر و برکت را پیاپی می‌باراند. [[«یُرْسِلْ»: جواب شرط محذوفی است: إِن تَسْتَغْفِرُوا یُرْسِلِ الْسَّمَآءَ. «السَّمَآءَ»: مراد ابر آسمان، و باران آن است (نگا: المصحف‌المیسّر، روح‌البیان). «مِدْرَاراً»: فراوان و پیاپی. صیغه مبالغه بوده و حال واقع شده است.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

she will send you to school to be a geisha .

Persian

اون تو را ميفرسته به مدرسه كه يک گيشا بشي .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

people will send you donations when you're in that condition.

Persian

و مردم برای شما به عنوان آدم های ناتوانی خواهند شناخت و برای شما کمک های خیریه خواهند فرستاد.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we will send you a postcard . ian , that you can not make .

Persian

برات كارت پستال ميفرستيم باشه تو نميتوين اين كارو كني .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o o ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and ye will turn back losers.

Persian

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، اگر آنها را كه كافر شدند فرمان بريد شما را بر پاشنه‌هايتان- به واپس‌تان: به دوران جاهليت- بازمى‌گردانند پس زيانكار خواهيد گشت- يا زيان ديده باز خواهيد گشت-.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o you who believe! if you obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and you will turn back (from faith) as losers.

Persian

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، اگر آنها را كه كافر شدند فرمان بريد شما را بر پاشنه‌هايتان- به واپس‌تان: به دوران جاهليت- بازمى‌گردانند پس زيانكار خواهيد گشت- يا زيان ديده باز خواهيد گشت-.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"my people, seek forgiveness from your lord and turn to him in repentance. he will send you abundant rain from the sky and will increase your power. do not sinfully turn away from him."

Persian

« و ای قوم من! از پروردگارتان پوشش بخواهید و سپس به او برگردید تا از آسمان بر (سر و سامان)‌تان باران فراوان فرو فرستد و نیرویی بر نیرویتان بیفزاید. و مجرمانه (از خدا) روی مگردانید.»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"and o my people! ask forgiveness of your lord and then repent to him, he will send you (from the sky) abundant rain, and add strength to your strength, so do not turn away as mujrimun (criminals, disbelievers in the oneness of allah)."

Persian

« و ای قوم من! از پروردگارتان پوشش بخواهید و سپس به او برگردید تا از آسمان بر (سر و سامان)‌تان باران فراوان فرو فرستد و نیرویی بر نیرویتان بیفزاید. و مجرمانه (از خدا) روی مگردانید.»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,156,572,344 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK