Sie suchten nach: püügireisi (Estnisch - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Estonian

Italian

Info

Estonian

püügireisi

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Estnisch

Italienisch

Info

Estnisch

püügireisi nr

Italienisch

della bordata

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

(püügireisi seerianumber kõnealusel aastal)

Italienisch

(numero di serie della bordata di pesca nell’anno in corso)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

püügireisi lõppedes sadamasse naasmist tähistav märk

Italienisch

tag indicante il rientro in porto al termine della bordata di pesca

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

püügireisi üksikasjalikud tulemused edastatakse ühiskomiteele analüüsimiseks.

Italienisch

i risultati dettagliati della campagna sono comunicati a fini di analisi alla commissione mista.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

andmed, mis märgitakse üles iga püügireisi ajal (meetrites)

Italienisch

informazioni richieste da registrare nel corso di ciascuna bordata (in metri)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

minimaalne püügireiside arv, mis kaasatakse valikuuringusse, on vähemalt kaks püügireisi kvartalis.

Italienisch

il numero minimo di bordate di pesca da sottoporre a campionamento non deve essere inferiore a due bordate di pesca al trimestre;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

igal kinnitusel on individuaalne loanumber, mille laeva kapten säilitab kuni püügireisi lõpuni.

Italienisch

ciascuna conferma reca un unico numero di autorizzazione che il comandante conserva fino al termine della bordata di pesca.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

laevad võivad alustada püügireisi üksnes pärast asjaomase rannikuäärse liikmesriigi pädeva asutuse käest loa saamist.

Italienisch

le navi possono avviare una bordata di pesca soltanto dopo aver ricevuto l’autorizzazione dell’autorità competente dello stato membro costiero interessato.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

ettepanek püügireisi tehniliste näitajate kohta (pikkus, varustus, uuritavad piirkonnad jne).

Italienisch

i parametri tecnici proposti per la campagna di pesca (durata, attrezzo, zone oggetto di esplorazione, ecc.).

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

lõike 1 kohaselt kogutud andmed esitatakse pärast iga püügireisi võimalikult kiiresti liikmesriikide pädevatele asutustele nafo sekretariaadile edasisaatmiseks.

Italienisch

i dati raccolti in conformità del paragrafo 1 sono inviati alle autorità competenti degli stati membri, che a loro volta li trasmettono al segretariato della nafo non appena possibile al termine di ogni bordata.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Estnisch

laevad, mille pardal on juba saak, võivad alustada püügireisi üksnes pärast asjaomase rannikuäärse liikmesriigi pädeva asutuse käest loa saamist.

Italienisch

le navi che detengono già catture a bordo possono avviare una bordata di pesca soltanto dopo aver ricevuto l’autorizzazione dell’autorità competente dello stato membro costiero interessato.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Estnisch

iga püügireisi puhul on lossimine keelatud juhul, kui i lisas loetletud alarajoonidest püütud ja pardal hoitav saak ei vasta ii või iii lisas sätestatud vastavatele tingimustele.

Italienisch

per ciascuna bordata sono vietati gli sbarchi se le catture effettuate nelle sottodivisioni elencate nell’allegato i e detenute a bordo non soddisfano le pertinenti condizioni previste nell’allegato ii o nell’allegato iii.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Estnisch

lõikes 1 määratletud piirkondadesse sisenenud süvamere kalapüügiluba omavad laevad ei hoia pardal ega laadi ümber atlandi karekala ega lossi atlandi karekala sellise püügireisi lõpus, välja arvatud kui:

Italienisch

le navi titolari di un permesso di pesca per acque profonde che siano entrate in una delle zone di cui al paragrafo 1 non possono detenere a bordo o trasbordare alcun quantitativo di specchio atlantico né sbarcare alcun quantitativo di tale pesce alla fine di quell'uscita in mare a meno che:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Estnisch

3. prantsuse guajaana departemangu vetes kalastavad laevad peavad pidama vii lisa ii osas esitatud näidisele vastavat püügipäevikut. kõnealuse püügipäeviku koopia saadetakse prantsuse asutuste kaudu komisjonile iga püügireisi viimasele päevale järgneva 30 päeva jooksul.

Italienisch

3. le navi che effettuano attività di pesca nelle acque del dipartimento francese della guiana tengono un giornale di bordo conforme al modello che figura nell’allegato vii, parte ii. una copia di detto giornale di bordo è trasmessa alla commissione tramite le autorità francesi entro 30 giorni a decorrere dall’ultimo giorno di ciascuna bordata.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Estnisch

3. prantsuse guajaana departemangu vetes kalastavad laevad peavad pidama ii osa viii lisas esitatud näidisele vastavat püügipäevikut. kõnealuse püügipäeviku koopia saadetakse prantsuse asutuste kaudu komisjonile iga püügireisi viimasele päevale järgneva 30 päeva jooksul.

Italienisch

3. le navi che effettuano attività di pesca nelle acque del dipartimento francese della guiana tengono un giornale di bordo conforme al modello che figura nell'allegato viii, parte ii. una copia di detto giornale di bordo è trasmessa alla commissione tramite le autorità francesi entro 30 giorni a decorrere dall'ultimo giorno di ciascuna bordata.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Estnisch

olenemata lõigust 1, kui laev lahkub mis tahes i lisas loetletud alarajoonist, peab kõnealusest geograafilises piirkonnas püügireisi ajal varem püütud ja pardal hoitavate sihtliikide miinimumprotsendid, nagu need on sätestatud ii ja iii lisas, saavutama kahe tunni jooksul.

Italienisch

in deroga al paragrafo 1, ogniqualvolta, durante una bordata, una nave lasci una delle sottodivisioni elencate nell'allegato i, la percentuale minima di specie bersaglio di cui agli allegati ii e iii, catturate e detenute a bordo, provenienti da detta zona geografica deve essere ottenuta entro due ore.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Estnisch

olenemata lõigust 1, kui laev lahkub mis tahes ii ja iii lisas loetletud alarajoonide grupist, peab kõnealusest geograafilises piirkonnas püügireisi ajal varem püütud ja pardal hoitavate sihtliikide miinimumprotsendid, nagu need on sätestatud ii ja iii lisas, saavutama kahe tunni jooksul.

Italienisch

in deroga al paragrafo 1, ogniqualvolta, durante una bordata, una nave lasci uno dei gruppi di sottodivisioni elencati negli allegati ii e iii, la percentuale minima di specie bersaglio di cui agli allegati ii e iii, catturate e detenute a bordo, provenienti da detta zona geografica deve essere ottenuta entro due ore.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Estnisch

1. i–vii, x ja xi lisas sätestatud protsendimäärasid ületavaid püütud mereorganismide koguseid ei tohi lossida, vaid need lastakse enne seda merre tagasi.2. kogu püügireisi ajal ja pärast saagi sorteerimist on i–vii lisas määratletud sihtliikide osakaal pardal vähemalt pool nendes lisades osutatud sihtliikide miinimumprotsendist.

Italienisch

le catture tenute a bordo o sbarcate consistono per almeno il 60% di un miscuglio degli organismi marini indicati nell'allegato ii come specie bersaglio per le dimensioni delle maglie comprese tra 55 e 59 mm, ad eccezione dei gamberetti e dei gamberi (pandalus spp., crangon spp., palaemon spp., aristeus antennatus, aristaeomorpha foliacea, parapenaeus longirostris).4. combinazione di dimensioni delle maglie: 60-69 mm +%amp%gt; = 70 mm

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,743,896,878 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK