Вы искали: püügireisi (Эстонский - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Italian

Информация

Estonian

püügireisi

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Итальянский

Информация

Эстонский

püügireisi nr

Итальянский

della bordata

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(püügireisi seerianumber kõnealusel aastal)

Итальянский

(numero di serie della bordata di pesca nell’anno in corso)

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

püügireisi lõppedes sadamasse naasmist tähistav märk

Итальянский

tag indicante il rientro in porto al termine della bordata di pesca

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

püügireisi üksikasjalikud tulemused edastatakse ühiskomiteele analüüsimiseks.

Итальянский

i risultati dettagliati della campagna sono comunicati a fini di analisi alla commissione mista.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

andmed, mis märgitakse üles iga püügireisi ajal (meetrites)

Итальянский

informazioni richieste da registrare nel corso di ciascuna bordata (in metri)

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

minimaalne püügireiside arv, mis kaasatakse valikuuringusse, on vähemalt kaks püügireisi kvartalis.

Итальянский

il numero minimo di bordate di pesca da sottoporre a campionamento non deve essere inferiore a due bordate di pesca al trimestre;

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

igal kinnitusel on individuaalne loanumber, mille laeva kapten säilitab kuni püügireisi lõpuni.

Итальянский

ciascuna conferma reca un unico numero di autorizzazione che il comandante conserva fino al termine della bordata di pesca.

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

laevad võivad alustada püügireisi üksnes pärast asjaomase rannikuäärse liikmesriigi pädeva asutuse käest loa saamist.

Итальянский

le navi possono avviare una bordata di pesca soltanto dopo aver ricevuto l’autorizzazione dell’autorità competente dello stato membro costiero interessato.

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ettepanek püügireisi tehniliste näitajate kohta (pikkus, varustus, uuritavad piirkonnad jne).

Итальянский

i parametri tecnici proposti per la campagna di pesca (durata, attrezzo, zone oggetto di esplorazione, ecc.).

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lõike 1 kohaselt kogutud andmed esitatakse pärast iga püügireisi võimalikult kiiresti liikmesriikide pädevatele asutustele nafo sekretariaadile edasisaatmiseks.

Итальянский

i dati raccolti in conformità del paragrafo 1 sono inviati alle autorità competenti degli stati membri, che a loro volta li trasmettono al segretariato della nafo non appena possibile al termine di ogni bordata.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

laevad, mille pardal on juba saak, võivad alustada püügireisi üksnes pärast asjaomase rannikuäärse liikmesriigi pädeva asutuse käest loa saamist.

Итальянский

le navi che detengono già catture a bordo possono avviare una bordata di pesca soltanto dopo aver ricevuto l’autorizzazione dell’autorità competente dello stato membro costiero interessato.

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

iga püügireisi puhul on lossimine keelatud juhul, kui i lisas loetletud alarajoonidest püütud ja pardal hoitav saak ei vasta ii või iii lisas sätestatud vastavatele tingimustele.

Итальянский

per ciascuna bordata sono vietati gli sbarchi se le catture effettuate nelle sottodivisioni elencate nell’allegato i e detenute a bordo non soddisfano le pertinenti condizioni previste nell’allegato ii o nell’allegato iii.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

lõikes 1 määratletud piirkondadesse sisenenud süvamere kalapüügiluba omavad laevad ei hoia pardal ega laadi ümber atlandi karekala ega lossi atlandi karekala sellise püügireisi lõpus, välja arvatud kui:

Итальянский

le navi titolari di un permesso di pesca per acque profonde che siano entrate in una delle zone di cui al paragrafo 1 non possono detenere a bordo o trasbordare alcun quantitativo di specchio atlantico né sbarcare alcun quantitativo di tale pesce alla fine di quell'uscita in mare a meno che:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

3. prantsuse guajaana departemangu vetes kalastavad laevad peavad pidama vii lisa ii osas esitatud näidisele vastavat püügipäevikut. kõnealuse püügipäeviku koopia saadetakse prantsuse asutuste kaudu komisjonile iga püügireisi viimasele päevale järgneva 30 päeva jooksul.

Итальянский

3. le navi che effettuano attività di pesca nelle acque del dipartimento francese della guiana tengono un giornale di bordo conforme al modello che figura nell’allegato vii, parte ii. una copia di detto giornale di bordo è trasmessa alla commissione tramite le autorità francesi entro 30 giorni a decorrere dall’ultimo giorno di ciascuna bordata.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

3. prantsuse guajaana departemangu vetes kalastavad laevad peavad pidama ii osa viii lisas esitatud näidisele vastavat püügipäevikut. kõnealuse püügipäeviku koopia saadetakse prantsuse asutuste kaudu komisjonile iga püügireisi viimasele päevale järgneva 30 päeva jooksul.

Итальянский

3. le navi che effettuano attività di pesca nelle acque del dipartimento francese della guiana tengono un giornale di bordo conforme al modello che figura nell'allegato viii, parte ii. una copia di detto giornale di bordo è trasmessa alla commissione tramite le autorità francesi entro 30 giorni a decorrere dall'ultimo giorno di ciascuna bordata.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

olenemata lõigust 1, kui laev lahkub mis tahes i lisas loetletud alarajoonist, peab kõnealusest geograafilises piirkonnas püügireisi ajal varem püütud ja pardal hoitavate sihtliikide miinimumprotsendid, nagu need on sätestatud ii ja iii lisas, saavutama kahe tunni jooksul.

Итальянский

in deroga al paragrafo 1, ogniqualvolta, durante una bordata, una nave lasci una delle sottodivisioni elencate nell'allegato i, la percentuale minima di specie bersaglio di cui agli allegati ii e iii, catturate e detenute a bordo, provenienti da detta zona geografica deve essere ottenuta entro due ore.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

olenemata lõigust 1, kui laev lahkub mis tahes ii ja iii lisas loetletud alarajoonide grupist, peab kõnealusest geograafilises piirkonnas püügireisi ajal varem püütud ja pardal hoitavate sihtliikide miinimumprotsendid, nagu need on sätestatud ii ja iii lisas, saavutama kahe tunni jooksul.

Итальянский

in deroga al paragrafo 1, ogniqualvolta, durante una bordata, una nave lasci uno dei gruppi di sottodivisioni elencati negli allegati ii e iii, la percentuale minima di specie bersaglio di cui agli allegati ii e iii, catturate e detenute a bordo, provenienti da detta zona geografica deve essere ottenuta entro due ore.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

1. i–vii, x ja xi lisas sätestatud protsendimäärasid ületavaid püütud mereorganismide koguseid ei tohi lossida, vaid need lastakse enne seda merre tagasi.2. kogu püügireisi ajal ja pärast saagi sorteerimist on i–vii lisas määratletud sihtliikide osakaal pardal vähemalt pool nendes lisades osutatud sihtliikide miinimumprotsendist.

Итальянский

le catture tenute a bordo o sbarcate consistono per almeno il 60% di un miscuglio degli organismi marini indicati nell'allegato ii come specie bersaglio per le dimensioni delle maglie comprese tra 55 e 59 mm, ad eccezione dei gamberetti e dei gamberi (pandalus spp., crangon spp., palaemon spp., aristeus antennatus, aristaeomorpha foliacea, parapenaeus longirostris).4. combinazione di dimensioni delle maglie: 60-69 mm +%amp%gt; = 70 mm

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,352,138 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK