Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
les approches volontaires engendrent des progrès lents.
só com abordagens voluntárias, os progressos são lentos
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nous approuvons des résolutions qui engendrent des frais.
estamos a aprovar resoluções que implicam despesas.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
de plus, ces systèmes engendrent des coûts administratifs plus importants.
estes regimes têm custos administrativos mais elevados.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les subventions engendrent l' inefficacité et augmentent les coûts.
os subsídios geram ineficácia e aumentam os custos.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
les transferts de fonds engendrent ainsi un développement macroéconomique positif.
as remessas geram, assim, desenvolvimento macroeconómico positivo.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de gros bouleversements engendrent de l' inquiétude parmi les travailleurs.
representa grandes transformações que suscitam a inquietação dos trabalhadores.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
des procédures parallèles engendrent également des coûts supplémentaires et des incertitudes.
os processos paralelos também dão origem a custos adicionais e a incerteza jurídica.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre les modes de distribution réduits engendrent des sur-stockages.
além disso, os modos de distribuição reduzidos geram existências excessivas.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
que ces opérations engendrent des risques potentiels pour la santé publique ou animale.
revelar riscos potenciais para a saúde pública ou animal decorrentes de tais operações.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elles engendrent un travail supplémentaire superflu pour les particuliers et les entreprises.
além disso, originam uma sobrecarga de trabalho desnecessária para os particulares e as empresas.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
des différences dans les régimes de tva dans les etats membres engendrent des difficultés importantes.
diferenças de regras em matéria de iva entre estados-membros criam grandes dificuldades.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces divergences engendrent des entraves à la libre circulation des marchandises dans le marché intérieur.
estas diferenças estão na origem de barreiras comerciais que obstruem a livre circulação de mercadorias no mercado interno.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
par ailleurs, elles engendrent des structures qui ont une influence notable sur le monde rural.
são também elas que produzem os modelos que vão exercer uma influência considerável no mundo rural.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ils endommagent les bâtiments et le patrimoine culturel et engendrent l’ acidification des lacs.
além disso, destroem edifícios e património cultural e acidificam os lagos.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
de plus, les limitations de dimensions et de poids pour le transport routier engendrent des coûts supplémentaires.
além disso, as restrições de dimensão e de peso impostas aos transportes rodoviários representam um encargo adicional em termos de custos.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on considère que ces obligations engendrent des dépenses et des contraintes administratives significatives pour les petites entreprises cotées.
considera‑se que estas obrigações criam despesas e cargas administrativas significativas que sobrecarregam as empresas cotadas de menor dimensão.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces situations engendrent donc une perte de compétitivité des produits mexicains par rapport aux produits d’autres pays.
assim, tais incongruências geram uma perda de competitividade dos produtos mexicanos perante os produtores de outros países.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.21 le cese estime que les coûts de la réglementation doivent être proportionnels aux bénéfices qu’ils engendrent.
2.21 o cese entende que os custos da regulamentação devem ser proporcionais aos benefícios gerados.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
au final, des salaires élevés engendrent une croissance économique, mais la politique doit une fois encore être complètement repensée.
em última análise, salários elevados geram crescimento económico, mas é preciso, uma vez mais, que a política seja totalmente repensada.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
outre les souffrances personnelles qu’ils causent, ils engendrent des coûts élevés pour les entreprises et la société tout entière.
esses acidentes e doenças não provocam apenas sofrimento humano mas impõem também elevados custos às empresas e à sociedade no seu todo.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: