Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
les approches volontaires engendrent des progrès lents.
só com abordagens voluntárias, os progressos são lentos
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous approuvons des résolutions qui engendrent des frais.
estamos a aprovar resoluções que implicam despesas.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
de plus, ces systèmes engendrent des coûts administratifs plus importants.
estes regimes têm custos administrativos mais elevados.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les subventions engendrent l' inefficacité et augmentent les coûts.
os subsídios geram ineficácia e aumentam os custos.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
les transferts de fonds engendrent ainsi un développement macroéconomique positif.
as remessas geram, assim, desenvolvimento macroeconómico positivo.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de gros bouleversements engendrent de l' inquiétude parmi les travailleurs.
representa grandes transformações que suscitam a inquietação dos trabalhadores.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
des procédures parallèles engendrent également des coûts supplémentaires et des incertitudes.
os processos paralelos também dão origem a custos adicionais e a incerteza jurídica.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en outre les modes de distribution réduits engendrent des sur-stockages.
além disso, os modos de distribuição reduzidos geram existências excessivas.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
que ces opérations engendrent des risques potentiels pour la santé publique ou animale.
revelar riscos potenciais para a saúde pública ou animal decorrentes de tais operações.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
elles engendrent un travail supplémentaire superflu pour les particuliers et les entreprises.
além disso, originam uma sobrecarga de trabalho desnecessária para os particulares e as empresas.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
des différences dans les régimes de tva dans les etats membres engendrent des difficultés importantes.
diferenças de regras em matéria de iva entre estados-membros criam grandes dificuldades.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces divergences engendrent des entraves à la libre circulation des marchandises dans le marché intérieur.
estas diferenças estão na origem de barreiras comerciais que obstruem a livre circulação de mercadorias no mercado interno.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
par ailleurs, elles engendrent des structures qui ont une influence notable sur le monde rural.
são também elas que produzem os modelos que vão exercer uma influência considerável no mundo rural.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ils endommagent les bâtiments et le patrimoine culturel et engendrent l’ acidification des lacs.
além disso, destroem edifícios e património cultural e acidificam os lagos.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
de plus, les limitations de dimensions et de poids pour le transport routier engendrent des coûts supplémentaires.
além disso, as restrições de dimensão e de peso impostas aos transportes rodoviários representam um encargo adicional em termos de custos.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
on considère que ces obligations engendrent des dépenses et des contraintes administratives significatives pour les petites entreprises cotées.
considera‑se que estas obrigações criam despesas e cargas administrativas significativas que sobrecarregam as empresas cotadas de menor dimensão.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces situations engendrent donc une perte de compétitivité des produits mexicains par rapport aux produits d’autres pays.
assim, tais incongruências geram uma perda de competitividade dos produtos mexicanos perante os produtores de outros países.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.21 le cese estime que les coûts de la réglementation doivent être proportionnels aux bénéfices qu’ils engendrent.
2.21 o cese entende que os custos da regulamentação devem ser proporcionais aos benefícios gerados.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au final, des salaires élevés engendrent une croissance économique, mais la politique doit une fois encore être complètement repensée.
em última análise, salários elevados geram crescimento económico, mas é preciso, uma vez mais, que a política seja totalmente repensada.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
outre les souffrances personnelles qu’ils causent, ils engendrent des coûts élevés pour les entreprises et la société tout entière.
esses acidentes e doenças não provocam apenas sofrimento humano mas impõem também elevados custos às empresas e à sociedade no seu todo.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: