Sie suchten nach: vis ta vie , aime ta vie (Französisch - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Portuguese

Info

French

vis ta vie , aime ta vie

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Portugiesisch

Info

Französisch

vis tes rêves ,ne regrette pas ta vie

Portugiesisch

vive tus sueños, no se arrepentirá de su vida

Letzte Aktualisierung: 2014-05-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

que dieu bénisse ta vie

Portugiesisch

deus abençoe sua vida

Letzte Aktualisierung: 2020-09-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

j'aime ta manière de marcher.

Portugiesisch

eu gosto do seu jeito de andar.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, et ils augmenteront ta paix.

Portugiesisch

porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

par ta vie! ils se confondaient dans leur délire.

Portugiesisch

por tua vida (ó mohammad), eles vacilam em sua ebriedade!

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je hais les hommes indécis, et j`aime ta loi.

Portugiesisch

aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

y a-t-il une femme dans ta vie ?

Portugiesisch

há uma mulher na tua vida?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je hais, je déteste le mensonge; j`aime ta loi.

Portugiesisch

odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

c`est par moi que tes jours se multiplieront, et que les années de ta vie augmenteront.

Portugiesisch

porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

Écoute les conseils, et reçois l`instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.

Portugiesisch

ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

c`est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde;

Portugiesisch

quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je lui ai alors demandé:" comment s' est passée ta vie de scientifique?"

Portugiesisch

então, perguntei-lhe:" como é que te correu a vida como cientista?"

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Französisch

combien j`aime ta loi! elle est tout le jour l`objet de ma méditation.

Portugiesisch

oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

vous sentez-vous aimé et désiré par tous les temps de votre vie. j’aime vous et votre fille, mon ange

Portugiesisch

te faço sentir se amada e desejada por todos os tempos de sua vida...amo vc e sua filha meu anjo

Letzte Aktualisierung: 2019-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, entre les mains de ceux devant qui tu trembles, entre les mains de nebucadnetsar, roi de babylone, entre les mains des chaldéens.

Portugiesisch

e te entregaria na mão dos que procuram tirar-te a vida, e na mão daqueles diante dos quais tu temes, a saber, na mão de nabucodonozor, rei de babilônia, e na mão dos caldeus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

afin que tu craignes l`Éternel, ton dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés.

Portugiesisch

para que temas ao senhor teu deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

et comme aujourd`hui ta vie a été d`un grand prix à mes yeux, ainsi ma vie sera d`un grand prix aux yeux de l`Éternel et il me délivrera de toute angoisse.

Portugiesisch

e assim como foi a tua vida hoje preciosa aos meus olhos, seja a minha vida preciosa aos olhos do senhor, e livre-me ele de toda a tribulação.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

jésus répondit: tu donneras ta vie pour moi! en vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois.

Portugiesisch

respondeu jesus: darás a tua vida por mim? em verdade, em verdade te digo: não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

après beaucoup d' angoisse et de souffrances, voici venus pour notre pays des jours meilleurs, john, et grâce à dieu, tu es là pour en profiter et pour entendre les hommages de tes amis et collègues et de tes concitoyens, à cette étape particulière de ta vie.

Portugiesisch

após um tempo de grande angústia e dor no nosso país, vivem-se agora bons dias, caro john, e graças a deus que lá está para os gozar e gozar os aplausos dos seus amigos e colegas e dos seus compatriotas, homens e mulheres, nesta altura especifica da sua vida.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

abraham répondit: mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.

Portugiesisch

disse, porém, abraão: filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,749,051,343 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK