Hai cercato la traduzione di vis ta vie , aime ta vie da Francese a Portoghese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Portuguese

Informazioni

French

vis ta vie , aime ta vie

Portuguese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Portoghese

Informazioni

Francese

vis tes rêves ,ne regrette pas ta vie

Portoghese

vive tus sueños, no se arrepentirá de su vida

Ultimo aggiornamento 2014-05-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

que dieu bénisse ta vie

Portoghese

deus abençoe sua vida

Ultimo aggiornamento 2020-09-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

j'aime ta manière de marcher.

Portoghese

eu gosto do seu jeito de andar.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, et ils augmenteront ta paix.

Portoghese

porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

par ta vie! ils se confondaient dans leur délire.

Portoghese

por tua vida (ó mohammad), eles vacilam em sua ebriedade!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je hais les hommes indécis, et j`aime ta loi.

Portoghese

aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

y a-t-il une femme dans ta vie ?

Portoghese

há uma mulher na tua vida?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je hais, je déteste le mensonge; j`aime ta loi.

Portoghese

odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

c`est par moi que tes jours se multiplieront, et que les années de ta vie augmenteront.

Portoghese

porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

Écoute les conseils, et reçois l`instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.

Portoghese

ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

c`est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde;

Portoghese

quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je lui ai alors demandé:" comment s' est passée ta vie de scientifique?"

Portoghese

então, perguntei-lhe:" como é que te correu a vida como cientista?"

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

combien j`aime ta loi! elle est tout le jour l`objet de ma méditation.

Portoghese

oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

vous sentez-vous aimé et désiré par tous les temps de votre vie. j’aime vous et votre fille, mon ange

Portoghese

te faço sentir se amada e desejada por todos os tempos de sua vida...amo vc e sua filha meu anjo

Ultimo aggiornamento 2019-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, entre les mains de ceux devant qui tu trembles, entre les mains de nebucadnetsar, roi de babylone, entre les mains des chaldéens.

Portoghese

e te entregaria na mão dos que procuram tirar-te a vida, e na mão daqueles diante dos quais tu temes, a saber, na mão de nabucodonozor, rei de babilônia, e na mão dos caldeus.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

afin que tu craignes l`Éternel, ton dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés.

Portoghese

para que temas ao senhor teu deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et comme aujourd`hui ta vie a été d`un grand prix à mes yeux, ainsi ma vie sera d`un grand prix aux yeux de l`Éternel et il me délivrera de toute angoisse.

Portoghese

e assim como foi a tua vida hoje preciosa aos meus olhos, seja a minha vida preciosa aos olhos do senhor, e livre-me ele de toda a tribulação.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

jésus répondit: tu donneras ta vie pour moi! en vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois.

Portoghese

respondeu jesus: darás a tua vida por mim? em verdade, em verdade te digo: não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

après beaucoup d' angoisse et de souffrances, voici venus pour notre pays des jours meilleurs, john, et grâce à dieu, tu es là pour en profiter et pour entendre les hommages de tes amis et collègues et de tes concitoyens, à cette étape particulière de ta vie.

Portoghese

após um tempo de grande angústia e dor no nosso país, vivem-se agora bons dias, caro john, e graças a deus que lá está para os gozar e gozar os aplausos dos seus amigos e colegas e dos seus compatriotas, homens e mulheres, nesta altura especifica da sua vida.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

abraham répondit: mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.

Portoghese

disse, porém, abraão: filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,765,484,017 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK