Sie suchten nach: προσωνύμια (Griechisch - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Greek

Italian

Info

Greek

προσωνύμια

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Griechisch

Italienisch

Info

Griechisch

Όνομα (ενδεχ. προσωνύμια)

Italienisch

nome (ed eventuali pseudonimi)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Ονοματεπώνυμο (και ενδεχ. προσωνύμια)

Italienisch

nome (ed eventuali pseudonimi)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Όνομα (ονοματεπώνυμο, ενδεχ. προσωνύμια)

Italienisch

nome (ed eventuali pseudonimi)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Griechisch

Τα προσωνύμια ή οι διαφορές στη γραφή σημειώνονται με “άλλως”

Italienisch

gli pseudonimi e le variazioni ortografiche sono indicate con il termine “alias”

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Griechisch

Τα προσωνύμια ή οι διαφορές στη γραφή σημειώνονται με «άλλως».

Italienisch

gli pseudonimi e le variazioni ortografiche sono indicati con il termine «alias».

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

. Η Σύνοδος Κορυφής της Λισσαβόνας, που μόνο κατα ευφημισμό μπορεί να χαρακτηριστεί" Σύνοδος για την απασχόληση", παρά τις ηχηρές διακηρύξεις που τη συνόδευσαν, το μόνο που κατάφερε είναι να προχωρήσει ένα ακόμη βήμα στην κατεύθυνση μετατροπής της απασχόλησης σε απασχολησιμότητα, επαναπροσδιορισμού της έννοιας" εργαζόμενος", απορρύθμισης των εργασιακών σχέσεων και δικαιωμάτων, έτσι ώστε να εξυπηρετηθεί με τον καλύτερο, για το μεγάλο κεφάλαιο, τρόπο η περίφημη" Νέα Οικονομία", δηλαδή η νέα προσωνυμία του παλιού, γνωστού αλλά ακόμη πιο άκρατου και σκληρού οικονομικού και κοινωνικού φιλελευθερισμού.

Italienisch

malgrado le altisonanti dichiarazioni che lo hanno accompagnato, il vertice di lisbona, che con un eufemismo è stato definito il" vertice dell' occupazione", è riuscito soltanto a compiere un altro passo avanti verso la trasformazione dell' occupazione in occupabilità, il riorientamento del significato di" lavoratore" e il sovvertimento dei diritti e delle relazioni industriali, in modo da fare il gioco- nel modo più conveniente per il grande capitale- della famigerata new economy, che non è che un nuovo appellativo per il vecchio, famoso e ancor più duro e puro liberismo economico e sociale.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,089,108 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK