Sie suchten nach: divisa, importo e scadenza di ogni rata (Italienisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

German

Info

Italian

divisa, importo e scadenza di ogni rata

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Deutsch

Info

Italienisch

importo di ogni rata:

Deutsch

höhe jeder rate:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

un elenco delle date di scadenza di ogni deroga specifica registrata.

Deutsch

eine aufstellung der für jede registrierte spezifische ausnahmeregelung geltenden ablauftermine.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

dall'importo totale del massimale occorre dedurre il valore attualizzato di ogni rata di aiuto.

Deutsch

der abgezinste wert der einzelnen beihilfetranchen sollte vom gesamthöchstbetrag in abzug gebracht werden.

Letzte Aktualisierung: 2010-06-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

tale termine non dovrà superare di due mesi la scadenza di ogni periodo fiscale.

Deutsch

dieser zeitraum darf zwei monate nach ende jedes einzelnen steuerzeitraums nicht überschreiten.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Italienisch

la scadenza di ogni singola tranche del prestito non può essere superiore a 30 anni.";

Deutsch

die laufzeit einzelner tranchen der darlehensfazilität kann bis zu 30 jahre betragen."

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

a) l'importo e una spiegazione di ogni plusvalenza o minusvalenza rilevata nel corso del periodo corrente che:

Deutsch

(a) den betrag jedes in der laufenden periode erfassten gewinnes oder verlustes mit einer erläuterung, der

Letzte Aktualisierung: 2016-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

3. prima della scadenza di ogni quinquennio il comitato misto valuta il funzionamento del presente accordo.

Deutsch

(3) vor ablauf eines jeden fünfjahreszeitraums erstellt der gemeinsame ausschuss eine bewertung der wirksamkeit dieses Übereinkommens.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

tale termine non dovrà può superare di oltre due mesi la scadenza di ogni periodo fiscale d’imposta.

Deutsch

dieser zeitraum darf zwei monate nach ende jedes einzelnen steuerzeitraums nicht überschreiten.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

per i crediti e i debiti rimborsabili mediante versamenti periodici, la durata residua è il periodo compreso fra la data di chiusura del bilancio e la data di scadenza di ogni versamento.

Deutsch

bei forderungen oder verbindlichkeiten mit rückzahlungen in regelmäßigen raten ist unter restlaufzeit der zeitraum zwischen dem bilanzstichtag und dem fälligkeitstag jedes teilbetrags zu verstehen.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

le operazioni di rifinanziamento a più lungo termine sono operazioni temporanee di finanziamento con frequenza mensile e scadenza di norma a tre mesi.

Deutsch

längerfristige refinanzierungsgeschäfte sind liquiditätszuführende befristete transaktionen in monatlichem abstand und mit einer laufzeit von normalerweise drei monaten.

Letzte Aktualisierung: 2017-03-01
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Italienisch

operazioni di rifinanziamento a piÙ lungo termine le orlt sono operazioni di immissione di liquidità che hanno frequenza mensile e scadenza di norma pari a tre mesi.

Deutsch

dabei wird zunächst die zuteilungsquote ermittelt, indem der gesamte zum marginalen zinssatz zur verteilung stehende betrag durch die summe der zum marginalen satz abgegebenen gebote dividiert wird.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Italienisch

dopo la scadenza di ogni termine previsto per la presentazione delle offerte, lo stato membro interessato sottopone alla commissione un elenco anonimo indicante, per ciascuna offerta, segnatamente la quantità e il prezzo.

Deutsch

nach ablauf jeder für die einreichung der gebote vorgesehenen frist übermittelt der betreffende mitgliedstaat der kommission eine namenlose liste, in der für jedes gebot insbesondere die menge und der preis angegeben sind .

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

l’esborso di ogni rata viene effettuato subordinatamente alla realizzazione soddisfacente del programma economico sostenuto dall’fmi.

Deutsch

die auszahlung der einzelnen tranchen erfolgt bei einer zufrieden stellenden durchführung des vom iwf unterstützten wirtschaftsprogramms.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

1.3.2 operazioni attivabili su iniziativa delle controparti le operazioni di rifi nanziamento a più lungo termine sono operazioni temporanee di finanziamento con frequenza mensile e scadenza di norma a tre mesi.

Deutsch

längerfristige refinanzierungsgeschäfte sind liquiditätszuführende befristete transaktionen in monatlichem abstand und mit einer laufzeit von normalerweise drei monaten.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

per i progetti del settore privato che comportano operazioni di ristrutturazione nel quadro della privatizzazione oppure per i progetti che presentano vantaggi sostanziali e chiaramente dimostrabili di ordine sociale o ambientale, i prestiti possono essere prorogati con un abbuono di interesse il cui importo e la cui forma saranno decisi in funzione delle caratteristiche specifiche di ogni singolo progetto.

Deutsch

können für privatwirtschaftliche projekte, die umstrukturierungsmaßnahmen im rahmen von privatisierungen umfassen, oder für projekte, die von beträchtlichem und eindeutig nachweisbarem sozialem oder ökologischem nutzen sind, darlehen mit einer zinsvergütung gewährt werden, deren höhe und form unter berücksichtigung der besonderheiten des projekts festgesetzt werden.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

esse si configurano come operazioni regolari di immissione di liquidità con frequenza settimanale e scadenza di norma pari a due settimane( dal 9 marzo del 2004 esse hanno scadenza a una settimana; cfr.

Deutsch

dabei handelt es sich um einmal pro woche durchgeführte liquiditätszuführende geschäfte, die in der regel auf zwei wochen befristet sind( seit dem 9. märz 2004 sind sie auf eine woche befristet;

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Italienisch

raddoppiare il pagamento di capitale di ogni rata. (si può trovare il pagamento del capitale per ogni periodo nella pianificazione del prestito.)

Deutsch

verdopplung der regelmäßigen rückzahlung für jede zahlungsperiode (die tilgung für jede zahlungsperiode kann in der regelmäßigen kreditbuchung gefunden werden).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

mi riferisco al fatto che la commissione si impegna con i paesi terzi in merito a somme e scadenze di pagamento senza avere di una corrispondente base giuridica.

Deutsch

ich meine hiermit die zusage der kommission an drittstaaten über feste zahlungsfristen und summen, ohne eine entsprechende rechtsgrundlage zu haben.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Italienisch

quindi, il fatto che le autorità polacche non abbiano adottato misure immediate per esigere la riscossione ha rappresentato la concessione di un aiuto; in tal senso, la data di scadenza di ogni debito non saldato costituisce la data in cui l'aiuto è stato reso disponibile.

Deutsch

deshalb kommt die tatsache, dass die polnischen behörden es unterlassen haben, die forderungen unverzüglich beizutreiben, einer beihilfegewährung gleich, und das fälligkeitsdatum aller nicht getilgten verbindlichkeiten wäre das datum der beihilfegewährung.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

4. alla scadenza di ogni periodo annuale a decorrere dalla concessione della licenza obbligatoria di cui ai paragrafi 1, 2, 5 o 5 bis ed entro l'eventuale limite di tempo di cui al paragrafo 3, ciascuna delle parti della procedura può chiedere che la decisione relativa alla concessione della licenza obbligatoria sia annullata o modificata.

Deutsch

(4) bei ablauf jedes jahres nach der gewährung der zwangslizenz gemäß den absätzen 1, 2, 5 oder 5a und im rahmen der in absatz 3 genannten möglichen zeitlichen begrenzung kann jede der beteiligten parteien beantragen, dass die entscheidung über die gewährung der zwangslizenz aufgehoben oder geändert wird.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,755,860,622 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK