Sie suchten nach: vai a letto come le galline (Italienisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

German

Info

Italian

vai a letto come le galline

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Deutsch

Info

Italienisch

andare a letto con le galline

Deutsch

mit den hühnern schlafen

Letzte Aktualisierung: 2014-03-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

iv va letto come segue:

Deutsch

seite 76, der anhang erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

il titolo va letto come segue:

Deutsch

der titel erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

a) i materassi da letto come definiti al paragrafo 2;

Deutsch

a) bettmatratzen im sinne von absatz 2,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

- il titolo va letto come segue:

Deutsch

- erhält die Überschrift folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

a pagina 37, allegato, il punto 3 va letto come segue:

Deutsch

auf seite 37, im punkt 3 des anhangs muss es heißen:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

a pagina 19, articolo 2, il paragrafo 1 va letto come segue:

Deutsch

auf seite 19 erhält der text von artikel 2 absatz 1 folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

l'articolo 10, paragrafo 2, va letto come segue:

Deutsch

artikel 10 absatz 2 erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

a pagina 21, il regolamento (ce) n. 1724/2005 va letto come segue:

Deutsch

seite 21, der text der verordnung (eg) nr. 1724/2005 lautet wie folgt:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

alla pagina 4, l’articolo 2, va letto come segue:

Deutsch

seite 4, artikel 2 erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

il regolamento (ce) n. 815/2004 va letto come segue:

Deutsch

die verordnung (eg) nr. 815/2004 erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 21
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

b) l'articolo 10, paragrafo 2, va letto come segue:

Deutsch

b) artikel 10 absatz 2 erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2016-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

23 . nell'allegato iii , il testo del punto b va letto come segue :

Deutsch

23. in anhang iii erhält punkt b folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

il regolamento (ce, euratom) n. 860/2004 va letto come segue:

Deutsch

der text der verordnung (eg, euratom) nr. 860/2004 lautet wie folgt:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

nella direttiva 2004/48/ce il luogo della firma va letto come segue:

Deutsch

ort der annahme und datum:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

l'articolo 6 va letto come un'estensione degli altri strumenti internazionali sopra menzionati.

Deutsch

artikel 6 fügt sich in die reihe anderer bereits genannter internationaler rechtsakte ein.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

tale risultato può essere letto come una conferma dell'esistenza di una precedente blocco alle riforme nei diversi comuni.

Deutsch

durch dieses wahlverfahren kommen aber auch berufsimage, persönlicher bekanntheitsgrad oder die ökonomische bzw. soziale position der bewerber in der politischen gemeinde deutlicher zum tragen.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

nel regolamento (ce) n. 882/2004 il luogo della firma va letto come segue:

Deutsch

ort der annahme und datum:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

il testo dell'articolo 10 va letto come segue: «il presente atto scade il 31 dicembre 1997».

Deutsch

ferner wird der ausdruck „gemeinschaftsweiter gesamtumsatz" durch „gemeinschaftsoder efta-weiter gesamtumsatz" ersetzt.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

ai fini del presente articolo, il termine “società di gestione” va letto come “società di investimento”.

Deutsch

für die zwecke dieses artikels ist der ausdruck ‚verwaltungsgesellschaft’ als ‚investmentgesellschaft’ zu verstehen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,736,118,931 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK