You searched for: vai a letto come le galline (Italienska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Italian

German

Info

Italian

vai a letto come le galline

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Italienska

Tyska

Info

Italienska

andare a letto con le galline

Tyska

mit den hühnern schlafen

Senast uppdaterad: 2014-03-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

iv va letto come segue:

Tyska

seite 76, der anhang erhält folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

il titolo va letto come segue:

Tyska

der titel erhält folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

a) i materassi da letto come definiti al paragrafo 2;

Tyska

a) bettmatratzen im sinne von absatz 2,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

- il titolo va letto come segue:

Tyska

- erhält die Überschrift folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

a pagina 37, allegato, il punto 3 va letto come segue:

Tyska

auf seite 37, im punkt 3 des anhangs muss es heißen:

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

a pagina 19, articolo 2, il paragrafo 1 va letto come segue:

Tyska

auf seite 19 erhält der text von artikel 2 absatz 1 folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

l'articolo 10, paragrafo 2, va letto come segue:

Tyska

artikel 10 absatz 2 erhält folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

a pagina 21, il regolamento (ce) n. 1724/2005 va letto come segue:

Tyska

seite 21, der text der verordnung (eg) nr. 1724/2005 lautet wie folgt:

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

alla pagina 4, l’articolo 2, va letto come segue:

Tyska

seite 4, artikel 2 erhält folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

il regolamento (ce) n. 815/2004 va letto come segue:

Tyska

die verordnung (eg) nr. 815/2004 erhält folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 21
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

b) l'articolo 10, paragrafo 2, va letto come segue:

Tyska

b) artikel 10 absatz 2 erhält folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2016-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

23 . nell'allegato iii , il testo del punto b va letto come segue :

Tyska

23. in anhang iii erhält punkt b folgende fassung:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

il regolamento (ce, euratom) n. 860/2004 va letto come segue:

Tyska

der text der verordnung (eg, euratom) nr. 860/2004 lautet wie folgt:

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

nella direttiva 2004/48/ce il luogo della firma va letto come segue:

Tyska

ort der annahme und datum:

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

l'articolo 6 va letto come un'estensione degli altri strumenti internazionali sopra menzionati.

Tyska

artikel 6 fügt sich in die reihe anderer bereits genannter internationaler rechtsakte ein.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

tale risultato può essere letto come una conferma dell'esistenza di una precedente blocco alle riforme nei diversi comuni.

Tyska

durch dieses wahlverfahren kommen aber auch berufsimage, persönlicher bekanntheitsgrad oder die ökonomische bzw. soziale position der bewerber in der politischen gemeinde deutlicher zum tragen.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

nel regolamento (ce) n. 882/2004 il luogo della firma va letto come segue:

Tyska

ort der annahme und datum:

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

il testo dell'articolo 10 va letto come segue: «il presente atto scade il 31 dicembre 1997».

Tyska

ferner wird der ausdruck „gemeinschaftsweiter gesamtumsatz" durch „gemeinschaftsoder efta-weiter gesamtumsatz" ersetzt.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Italienska

ai fini del presente articolo, il termine “società di gestione” va letto come “società di investimento”.

Tyska

für die zwecke dieses artikels ist der ausdruck ‚verwaltungsgesellschaft’ als ‚investmentgesellschaft’ zu verstehen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,736,333,999 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK