Sie suchten nach: quod deus coniunxit homo non separet (Latein - Italienisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Italienisch

Info

Latein

quod deus coniunxit homo non separet

Italienisch

homo ne tangat quod deus optime perfecit. homo ne tangat quod deus optime perfecit.

Letzte Aktualisierung: 2021-06-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quod ergo deus iunxit homo non separe

Italienisch

l'uomo dunque non separi ciò che dio ha congiunto»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo deus coniunxit homo non separe

Italienisch

così che non sono più due, ma una carne sola. quello dunque che dio ha congiunto, l'uomo non lo separi»

Letzte Aktualisierung: 2014-02-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quod deus bene vertat

Italienisch

quel dio gira bene

Letzte Aktualisierung: 2023-06-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

homo non nascitur, fit

Italienisch

un uomo non nasce, è fatto

Letzte Aktualisierung: 2023-03-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

homo non intelligendo fit omnia

Italienisch

Letzte Aktualisierung: 2023-10-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

animalis homo non per­cipit ea quae dei sunt

Italienisch

Letzte Aktualisierung: 2023-08-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

frater non redimit redimet homo non dabit deo placationem sua

Italienisch

simile al vento orientale che squarcia le navi di tarsis

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et intellexi quod deus non misisset eum sed quasi vaticinans locutus esset ad me et tobia et sanaballat conduxissent eu

Italienisch

compresi che non era mandato da dio, ma aveva pronunziato quella profezia a mio danno, perché tobia e sanballàt l'avevano prezzolato

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

an cogitas quod deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetu

Italienisch

ma dio non è nell'alto dei cieli? guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cui ille respondit ecce adsum numquid loqui potero aliud nisi quod deus posuerit in ore me

Italienisch

balaam rispose a balak: «ecco, sono venuto da te; ma ora posso forse dire qualsiasi cosa? la parola che dio mi metterà in bocca, quella dirò»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et omne virgultum agri antequam oreretur in terra omnemque herbam regionis priusquam germinaret non enim pluerat dominus deus super terram et homo non erat qui operaretur terra

Italienisch

nessun cespuglio campestre era sulla terra, nessuna erba campestre era spuntata - perché il signore dio non aveva fatto piovere sulla terra e nessuno lavorava il suol

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quia si confitearis in ore tuo dominum iesum et in corde tuo credideris quod deus illum excitavit ex mortuis salvus eri

Italienisch

poiché se confesserai con la tua bocca che gesù è il signore, e crederai con il tuo cuore che dio lo ha risuscitato dai morti, sarai salvo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

manus non tanget eum sed lapidibus opprimetur aut confodietur iaculis sive iumentum fuerit sive homo non vivet cum coeperit clangere bucina tunc ascendant in monte

Italienisch

nessuna mano però dovrà toccare costui: dovrà essere lapidato o colpito con tiro di arco

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et ille ait ad giezi accinge lumbos tuos et tolle baculum meum in manu tua et vade si occurrerit tibi homo non salutes eum et si salutaverit te quispiam non respondeas illi et pones baculum meum super faciem puer

Italienisch

eliseo disse a ghecazi: «cingi i tuoi fianchi, prendi il mio bastone e parti. se incontrerai qualcuno, non salutarlo; se qualcuno ti saluta, non rispondergli. metterai il mio bastone sulla faccia del ragazzo»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,353,162 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK