Sie suchten nach: wyrazami (Polnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

German

Info

Polish

wyrazami

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

z wyrazami szacunku

Deutsch

hochachtungsvoll

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

z wyrazami szacunku,

Deutsch

genehmigen sie, herr premierminister, den ausdruck unserer vorzüglichen hochachtung.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

zastępuje się wyrazami:

Deutsch

"artikel 6

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

z wyrazami szacunku,

Deutsch

mit vorzüglicher hochachtung

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

z wyrazami najgłębszego szacunku,

Deutsch

genehmigen sie, exzellenz, den ausdruck meiner ausgezeichneten hochachtung.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

2. datę poprzedza się wyrazami:

Deutsch

-in spanischer sprache:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami.

Deutsch

3) unter nummer 3 abschnitt b wird buchstabe d) gestrichen.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

udziela pożyczek » zastępuje się wyrazami „...

Deutsch

finanzierungen, insbesondere in form von darlehen und bürgschaften, »;

Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

państwo członkowskie ..." zastępuje się wyrazami „ ...

Deutsch

in artikel 23 absatz 1 werden die worte „grundlage der gemeinschaft ist » ersetzt durch „die union umfasst » .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

z wyrazami szacunku,w imieniu wspólnoty europejskiej

Deutsch

genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

"w odpowiednim przypadku"zastępuje się wyrazami:

Deutsch

4. betrifft nicht die deutsche fassung.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

zastępuje się wyrazami „komisja przedstawia wnioski ..."

Deutsch

andere rechtsakte werden auf der grundlage eines kommissionsvorschlags erlassen , wenn dies in den verträgen vorgesehen ist .

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

deklarują gotowość zliberalizowania ..." zastępuje się wyrazami „ ...

Deutsch

im wege der vorabentscheidung auf antrag der einzelstaatlichen gerichte über die auslegung des unionsrechts oder über die gültigkeit der handlungen der organe ;

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

z wyrazami najgłębszego szacunku, w imieniu rady unii europejskiej

Deutsch

im namen des rates der europäischen union

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

nazwy te uzupełnia się, w miarę potrzeb, wyrazami:

Deutsch

gegebenenfalls werden diese bezeichnungen durch folgende angaben ergänzt:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

"agrostis spec. -agrostis" -zastępuje się wyrazami:

Deutsch

5. nach artikel 21 wird folgender artikel eingeführt:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

b) punkt 4 kończy się wyrazami "… w art. 6".

Deutsch

b) in nummer 4 werden die worte "absätze 1 und 2" gestrichen.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

i mŁodzieŻ » na końcu jego nagłówka zastępuje się wyrazami „ ...

Deutsch

januar 1967 über die rechtsstellung der flüchtlinge sowie den anderen einschlägigen verträgen im einklang stehen . 17.12.2007

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

%quot%75 jednostek rozliczeniowych%quot%zastępuje się wyrazami:

Deutsch

artikel 2 der richtlinie des rates vom 28. mai 1969 wird wie folgt geändert: a) in absatz 1 werden die worte:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

2) wyrazy "10 dni" zastępuje się wyrazami "14 dni".

Deutsch

2. die worte "zehn tage" werden durch die worte "14 tage" ersetzt.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,773,730,835 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK