Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
z wyrazami szacunku
hochachtungsvoll
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
z wyrazami szacunku,
genehmigen sie, herr premierminister, den ausdruck unserer vorzüglichen hochachtung.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zastępuje się wyrazami:
"artikel 6
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
z wyrazami szacunku,
mit vorzüglicher hochachtung
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
z wyrazami najgłębszego szacunku,
genehmigen sie, exzellenz, den ausdruck meiner ausgezeichneten hochachtung.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
2. datę poprzedza się wyrazami:
-in spanischer sprache:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami.
3) unter nummer 3 abschnitt b wird buchstabe d) gestrichen.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
udziela pożyczek » zastępuje się wyrazami „...
finanzierungen, insbesondere in form von darlehen und bürgschaften, »;
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
państwo członkowskie ..." zastępuje się wyrazami „ ...
in artikel 23 absatz 1 werden die worte „grundlage der gemeinschaft ist » ersetzt durch „die union umfasst » .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
z wyrazami szacunku,w imieniu wspólnoty europejskiej
genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
"w odpowiednim przypadku"zastępuje się wyrazami:
4. betrifft nicht die deutsche fassung.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
zastępuje się wyrazami „komisja przedstawia wnioski ..."
andere rechtsakte werden auf der grundlage eines kommissionsvorschlags erlassen , wenn dies in den verträgen vorgesehen ist .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
deklarują gotowość zliberalizowania ..." zastępuje się wyrazami „ ...
im wege der vorabentscheidung auf antrag der einzelstaatlichen gerichte über die auslegung des unionsrechts oder über die gültigkeit der handlungen der organe ;
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
z wyrazami najgłębszego szacunku, w imieniu rady unii europejskiej
im namen des rates der europäischen union
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nazwy te uzupełnia się, w miarę potrzeb, wyrazami:
gegebenenfalls werden diese bezeichnungen durch folgende angaben ergänzt:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
"agrostis spec. -agrostis" -zastępuje się wyrazami:
5. nach artikel 21 wird folgender artikel eingeführt:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
b) punkt 4 kończy się wyrazami "… w art. 6".
b) in nummer 4 werden die worte "absätze 1 und 2" gestrichen.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i mŁodzieŻ » na końcu jego nagłówka zastępuje się wyrazami „ ...
januar 1967 über die rechtsstellung der flüchtlinge sowie den anderen einschlägigen verträgen im einklang stehen . 17.12.2007
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
%quot%75 jednostek rozliczeniowych%quot%zastępuje się wyrazami:
artikel 2 der richtlinie des rates vom 28. mai 1969 wird wie folgt geändert: a) in absatz 1 werden die worte:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
2) wyrazy "10 dni" zastępuje się wyrazami "14 dni".
2. die worte "zehn tage" werden durch die worte "14 tage" ersetzt.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent