Sie suchten nach: disse lhe para matar (Portugiesisch - Latein)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Latein

Info

Portugiesisch

disse-lhe para matar

Latein

dictius te necare

Letzte Aktualisierung: 2014-02-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

dizendo-lhe para

Latein

intrare

Letzte Aktualisierung: 2020-05-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe mais: certo homem tinha dois filhos.

Latein

ait autem homo quidam habuit duos filio

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe a mulher: senhor, vejo que és profeta.

Latein

dicit ei mulier domine video quia propheta es t

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe pedro: eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.

Latein

ait autem petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus t

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe tomé: senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?

Latein

dicit ei thomas domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scir

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe abraão: têm moisés e os profetas; ouçam-nos.

Latein

et ait illi abraham habent mosen et prophetas audiant illo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe davi: se fores comigo, ser-me-ás pesado;

Latein

et dixit ei david si veneris mecum eris mihi oner

Letzte Aktualisierung: 2024-03-15
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe: quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.

Latein

dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus e

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe ele: filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.

Latein

filia fides tva salvam te fecit vade in pace

Letzte Aktualisierung: 2018-01-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

então disse-lhe josé: esta é a sua interpretação: os três sarmentos são três dias;

Latein

respondit ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

veio uma mulher de samária tirar água. disse-lhe jesus: dá- me de beber.

Latein

venit mulier de samaria haurire aquam dicit ei iesus da mihi biber

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe jesus: hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de abraão.

Latein

ait iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit abraha

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: efatá; isto é abre-te.

Latein

et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperir

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

mas pedro, respondendo, disse-lhe: ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.

Latein

respondens autem petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

no dia seguinte jesus resolveu partir para a galiléia, e achando a felipe disse-lhe: segue-me.

Latein

in crastinum voluit exire in galilaeam et invenit philippum et dicit ei iesus sequere m

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

davi ainda lhe perguntou: como não temeste estender a mão para matares o ungido do senhor?

Latein

et ait ad eum david quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum domin

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disse-lhe absalão: ao menos, deixa ir conosco amnom, meu irmão. o rei, porém, lhe perguntou: para que iria ele contigo?

Latein

et ait absalom si non vis venire veniat obsecro nobiscum saltem amnon frater meus dixitque ad eum rex non est necesse ut vadat tecu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

então pedro, lembrando-se, disse-lhe: olha, mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.

Latein

et recordatus petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti arui

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

para matar está afiada, para reluzir está polida. alegrar-nos-emos pois? a vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.

Latein

ut caedat victimas exacutus est ut splendeat limatus est qui moves sceptrum filii mei succidisti omne lignu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,749,174,618 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK