Usted buscó: disse lhe para matar (Portugués - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Latín

Información

Portugués

disse-lhe para matar

Latín

dictius te necare

Última actualización: 2014-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

dizendo-lhe para

Latín

intrare

Última actualización: 2020-05-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe mais: certo homem tinha dois filhos.

Latín

ait autem homo quidam habuit duos filio

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe a mulher: senhor, vejo que és profeta.

Latín

dicit ei mulier domine video quia propheta es t

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe pedro: eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.

Latín

ait autem petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus t

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe tomé: senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?

Latín

dicit ei thomas domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scir

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe abraão: têm moisés e os profetas; ouçam-nos.

Latín

et ait illi abraham habent mosen et prophetas audiant illo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe davi: se fores comigo, ser-me-ás pesado;

Latín

et dixit ei david si veneris mecum eris mihi oner

Última actualización: 2024-03-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe: quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.

Latín

dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus e

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe ele: filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.

Latín

filia fides tva salvam te fecit vade in pace

Última actualización: 2018-01-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

então disse-lhe josé: esta é a sua interpretação: os três sarmentos são três dias;

Latín

respondit ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

veio uma mulher de samária tirar água. disse-lhe jesus: dá- me de beber.

Latín

venit mulier de samaria haurire aquam dicit ei iesus da mihi biber

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe jesus: hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de abraão.

Latín

ait iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit abraha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: efatá; isto é abre-te.

Latín

et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperir

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

mas pedro, respondendo, disse-lhe: ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.

Latín

respondens autem petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

no dia seguinte jesus resolveu partir para a galiléia, e achando a felipe disse-lhe: segue-me.

Latín

in crastinum voluit exire in galilaeam et invenit philippum et dicit ei iesus sequere m

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

davi ainda lhe perguntou: como não temeste estender a mão para matares o ungido do senhor?

Latín

et ait ad eum david quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum domin

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe absalão: ao menos, deixa ir conosco amnom, meu irmão. o rei, porém, lhe perguntou: para que iria ele contigo?

Latín

et ait absalom si non vis venire veniat obsecro nobiscum saltem amnon frater meus dixitque ad eum rex non est necesse ut vadat tecu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

então pedro, lembrando-se, disse-lhe: olha, mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.

Latín

et recordatus petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti arui

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

para matar está afiada, para reluzir está polida. alegrar-nos-emos pois? a vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.

Latín

ut caedat victimas exacutus est ut splendeat limatus est qui moves sceptrum filii mei succidisti omne lignu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,768,983,320 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo