Sie suchten nach: te aviso y te puedo pagar el boleto (Spanisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

German

Info

Spanish

te aviso y te puedo pagar el boleto

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Deutsch

Info

Spanisch

¿puedo pagar el libro con un cheque?

Deutsch

kann ich das buch mit scheck zahlen?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

puedes pagar el crédito de skype con tarjeta de crédito, paypal y de muchas otras formas .

Deutsch

sie können für skype-guthaben mit kreditkarte oder paypal und auf andere art und weise bezahlen.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

debe aumentarse razonablemente la cantidad máxima que puede pagar el administrador de anticipos, cuando los pagos por medios presupuestarios son materialmente imposibles o menos efectivos.

Deutsch

der höchstbetrag, der vom zahlstellenverwalter ausgezahlt werden kann, wenn es materiell unmöglich oder unwirtschaftlich wäre, zahlungen nach dem regulären haushaltstechnischem verfahren vorzunehmen, sollte angemessen erhöht werden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

en el sector de los seguros, el titular de una póliza con un perfil de riesgo determinado puede pagar el doble por una póliza similar en función de su lugar de residencia.

Deutsch

im versicherungssektor kommt es vor, dass versicherungsnehmer in abhängigkeit von ihrem wohnort für eine bestimmte versicherung das doppelte zahlen als andere versicherungsnehmer mit vergleichbarem risikoprofil für eine vergleichbare versicherung.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

la cantidad máxima que puede pagar el administrador de anticipos debería aumentarse de 30.000 a 60.000 euros cuando los pagos por medios presupuestarios son materialmente imposibles o menos efectivos.

Deutsch

der höchstbetrag, der vom zahlstellenverwalter ausgezahlt werden kann, wenn sich zahlungen auf haushaltstechnischem wege als materiell unmöglich oder wenig rationell erweisen, sollte von 30 000 eur auf 60 000 eur erhöht werden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

y la oportunidad puede estar en ti ... con una pequeña donación de diez dólares, puedes pagar el sueldo del docente, dos días de electricidad, una semana de clases, o comprar cuadernos para un estudiante para todo el año.

Deutsch

und die chance kannst du sein... mit einer kleinen spende von nur knapp acht euro kann man den lohn eines lehrer bezahlen, zwei tage elektrizität, den unterricht für eine woche oder die lehrbücher eines schülers für ein ganzes jahr.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

debe aumentarse razonablemente la cantidad máxima que puede pagar el administrador de anticipos, cuando los pagos por medios presupuestarios son materialmente imposibles o menos efectivos (artículo 67).

Deutsch

der höchstbetrag, der vom zahlstellenverwalter ausgezahlt werden kann, wenn es materiell unmöglich oder unwirtschaftlich wäre, zahlungen nach dem regulären haushaltstechnischem verfahren vorzunehmen, sollte angemessen erhöht werden (artikel 67).

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

(9) la cantidad máxima que puede pagar el administrador de anticipos debe aumentarse de 30000 a 60000 eur en aquellos casos en que los pagos por medios presupuestarios sean materialmente imposibles o menos efectivos.

Deutsch

(9) der höchstbetrag, der vom zahlstellenverwalter ausgezahlt werden kann, wenn sich zahlungen auf haushaltstechnischem wege als materiell unmöglich oder wenig rationell erweisen, sollte von 30000 eur auf 60000 eur erhöht werden.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

a raíz de la introducción de leyes laborales rígidas, la dirección tiene ahora que recurrir a una de tres alternativas que son tan malas las unas como las otras : primera, puede pagar el sueldo a trabajadores que no necesita; 'segunda, puede dejar de utilizar a los trabajadores y abonarles hasta el 85 % de los sueldos básicos durante el período temporal en que no trabajen, y tercera, puede despedir a los trabajdores y pagarles enormes indemnizaciones de despido.

Deutsch

die entscheidungen für den großen binnenmarkt wer den sicherlich auf hindernisse stoßen und verzögerungen erleiden, wenn die europäische gemeinschaft nicht den nötigen mut zu einem entschlossenen kampf gegen die arbeitslosigkeit findet, eine arbeitslosigkeit, die im mittelmeerraum 50% der jugendlichen trifft, die doch abschlüsse und titel haben und schon lange auf arbeit warten.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,758,689,282 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK