Sie suchten nach: prescriptor (Spanisch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Griechisch

Info

Spanisch

prescriptor

Griechisch

καταναλωτικός οδηγός

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

asistente prescriptor de fármacos

Griechisch

Βοηθός συνταγογράφησης φαρμακευτικών σκευασμάτων

Letzte Aktualisierung: 2014-08-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

su nombre: __________________________________________________ médico prescriptor: ________________________________________

Griechisch

Το ονοματεπώνυμό σας: ___________________________________ _______________________ Γιατρός που χορήγησε τη συνταγή: ___________________________________ __________________________ Εάν έχετε απορίες σχετικά με το tracleer, ρωτήστε το γιατρό σας.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Spanisch

el médico prescriptor debe comprobar que:

Griechisch

Ο συνταγογράφων γιατρός πρέπει να διασφαλίσει τα ακόλουθα:

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

el prescriptor deberá instruir a la paciente sobre los métodos anticonceptivos.

Griechisch

Σε ασθενείς µε ακανόνιστη έµµηνο ρύση, η χρονική στιγµή διενέργειας αυτής της δοκιµασίας κύησης θα πρέπει να αντικατοπτρίζει τη σεξουαλική δραστηριότητα της ασθενούς και θα πρέπει να πραγµατοποιείται περίπου 3 εβδοµάδες µετά την τελευταία συνουσία της ασθενούς χωρίς προφυλάξεις.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Spanisch

el médico prescriptor debe tener en cuenta las recomendaciones oficiales sobre el uso de antibacterianos.

Griechisch

Οι συνταγογράφοι πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις επίσημες οδηγίες αναφορικά με τη χρήση αντιμικροβιακών παραγόντων.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

el material educativo para el prescriptor acerca de valdoxan/ thymanax se centrará en:

Griechisch

Το εκπαιδευτικό υλικό των συνταγογράφων ιατρών για το valdoxan / thymanax θα εστιασθεί:

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

estas preguntas pueden ser realizadas en nombre del prescriptor o del profesional habilitado por otros miembros del personal.

Griechisch

Οι απαντήσεις πρέπει να καταγράφονται.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

en primer lugar, se trata de un lugar de visibilidad donde una de cada tres personas es un comprador, un prescriptor.

Griechisch

ΦέτοŒ, ία piερουβιανή εταιρεία ιχθυοκαλλιέρ-γειጠpiροωθούσε τα piρώτα piροϊόντα τηŒ αζικތ piαραγωγތ του είδουŒ arapaima gigas, ενόŒ piολύ εγάλου ψαριού του γλυκού νερού.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

si aparecen estos síntomas el médico prescriptor debe tener en cuenta la gravedad potencial de estas reacciones adversas y se deberá considerar la necesidad de un tratamiento adecuado.

Griechisch

Εάν εμφανιστούν τέτοια συμπτώματα, η δυνητική σοβαρότητα αυτών των ανεπιθύμητων ενεργειών θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη από το συνταγογραφούντα γιατρό και θα πρέπει να εξετάζεται η ανάγκη για κατάλληλη θεραπευτική αντιμετώπιση.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

es importante que el médico prescriptor discuta cuidadosamente con el niño/ joven y/ o sus padres los riesgos y beneficios del tratamiento.

Griechisch

Η πιθανότητα για µία καθυστέρηση στην εφηβία δεν είναι δυνατόν να αποκλεισθεί (βλέπε παρ. 5. 3 και 4. 8).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Spanisch

1. tanto el prescriptor como el profesional habilitado deberán involucrarse, tal como determinen los estados miembros, en el proceso de justificación al nivel adecuado.

Griechisch

1. Ο παραπέμπων και ο ιατρός πρέπει να συμμετέχουν, όπως καθορίζεται από τα κράτη μέλη, στη διαδικασία αιτιολόγησης, στο κατάλληλο επίπεδο.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

(27) la presente sección contiene orientaciones tanto para el prescriptor como para el profesional habilitado sobre el modo de evitar o minimizar los daños para el feto o el lactante.

Griechisch

(27) Στο τμήμα αυτό παρέχονται γενικές συστάσεις, τόσο για τον παραπέμποντα όσο και για τον ιατρό που είναι υπεύθυνος για τη διάγνωση ή την αγωγή, σχετικά με το πώς μπορεί να αποφευχθεί ή να ελαχιστοποιηθεί η βλάβη στο κυοφορούμενο παιδί ή στο παιδί που θηλάζει.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

los pacientes y los médicos prescriptores deben tener en cuenta que, debido a las potenciales interacciones farmacocinéticas, tracleer puede hacer que los tratamientos anticonceptivos hormonales sean ineficaces (ver sección 4.5).

Griechisch

Τόσο οι ασθενείς όσο και όσοι δίνουν συνταγή πρέπει να γνωρίζουν ότι, λόγω δυνητικών φαρμακοκινητικών αλληλεπιδράσεων το tracleer ενδέχεται να καταστήσει αναποτελεσματικά τα ορμονικά αντισυλληπτικά (βλ. παράγραφο 4. 5).

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,820,545,798 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK