Você procurou por: prescriptor (Espanhol - Grego)

Espanhol

Tradutor

prescriptor

Tradutor

Grego

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Grego

Informações

Espanhol

prescriptor

Grego

καταναλωτικός οδηγός

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

asistente prescriptor de fármacos

Grego

Βοηθός συνταγογράφησης φαρμακευτικών σκευασμάτων

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

su nombre: __________________________________________________ médico prescriptor: ________________________________________

Grego

Το ονοματεπώνυμό σας: ___________________________________ _______________________ Γιατρός που χορήγησε τη συνταγή: ___________________________________ __________________________ Εάν έχετε απορίες σχετικά με το tracleer, ρωτήστε το γιατρό σας.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

el médico prescriptor debe comprobar que:

Grego

Ο συνταγογράφων γιατρός πρέπει να διασφαλίσει τα ακόλουθα:

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

el prescriptor deberá instruir a la paciente sobre los métodos anticonceptivos.

Grego

Σε ασθενείς µε ακανόνιστη έµµηνο ρύση, η χρονική στιγµή διενέργειας αυτής της δοκιµασίας κύησης θα πρέπει να αντικατοπτρίζει τη σεξουαλική δραστηριότητα της ασθενούς και θα πρέπει να πραγµατοποιείται περίπου 3 εβδοµάδες µετά την τελευταία συνουσία της ασθενούς χωρίς προφυλάξεις.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

el médico prescriptor debe tener en cuenta las recomendaciones oficiales sobre el uso de antibacterianos.

Grego

Οι συνταγογράφοι πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις επίσημες οδηγίες αναφορικά με τη χρήση αντιμικροβιακών παραγόντων.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

el material educativo para el prescriptor acerca de valdoxan/ thymanax se centrará en:

Grego

Το εκπαιδευτικό υλικό των συνταγογράφων ιατρών για το valdoxan / thymanax θα εστιασθεί:

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

estas preguntas pueden ser realizadas en nombre del prescriptor o del profesional habilitado por otros miembros del personal.

Grego

Οι απαντήσεις πρέπει να καταγράφονται.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

en primer lugar, se trata de un lugar de visibilidad donde una de cada tres personas es un comprador, un prescriptor.

Grego

ΦέτοŒ, ία piερουβιανή εταιρεία ιχθυοκαλλιέρ-γειጠpiροωθούσε τα piρώτα piροϊόντα τηŒ αζικތ piαραγωγތ του είδουŒ arapaima gigas, ενόŒ piολύ εγάλου ψαριού του γλυκού νερού.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

si aparecen estos síntomas el médico prescriptor debe tener en cuenta la gravedad potencial de estas reacciones adversas y se deberá considerar la necesidad de un tratamiento adecuado.

Grego

Εάν εμφανιστούν τέτοια συμπτώματα, η δυνητική σοβαρότητα αυτών των ανεπιθύμητων ενεργειών θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη από το συνταγογραφούντα γιατρό και θα πρέπει να εξετάζεται η ανάγκη για κατάλληλη θεραπευτική αντιμετώπιση.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: IATE

Espanhol

es importante que el médico prescriptor discuta cuidadosamente con el niño/ joven y/ o sus padres los riesgos y beneficios del tratamiento.

Grego

Η πιθανότητα για µία καθυστέρηση στην εφηβία δεν είναι δυνατόν να αποκλεισθεί (βλέπε παρ. 5. 3 και 4. 8).

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

1. tanto el prescriptor como el profesional habilitado deberán involucrarse, tal como determinen los estados miembros, en el proceso de justificación al nivel adecuado.

Grego

1. Ο παραπέμπων και ο ιατρός πρέπει να συμμετέχουν, όπως καθορίζεται από τα κράτη μέλη, στη διαδικασία αιτιολόγησης, στο κατάλληλο επίπεδο.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

(27) la presente sección contiene orientaciones tanto para el prescriptor como para el profesional habilitado sobre el modo de evitar o minimizar los daños para el feto o el lactante.

Grego

(27) Στο τμήμα αυτό παρέχονται γενικές συστάσεις, τόσο για τον παραπέμποντα όσο και για τον ιατρό που είναι υπεύθυνος για τη διάγνωση ή την αγωγή, σχετικά με το πώς μπορεί να αποφευχθεί ή να ελαχιστοποιηθεί η βλάβη στο κυοφορούμενο παιδί ή στο παιδί που θηλάζει.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

los pacientes y los médicos prescriptores deben tener en cuenta que, debido a las potenciales interacciones farmacocinéticas, tracleer puede hacer que los tratamientos anticonceptivos hormonales sean ineficaces (ver sección 4.5).

Grego

Τόσο οι ασθενείς όσο και όσοι δίνουν συνταγή πρέπει να γνωρίζουν ότι, λόγω δυνητικών φαρμακοκινητικών αλληλεπιδράσεων το tracleer ενδέχεται να καταστήσει αναποτελεσματικά τα ορμονικά αντισυλληπτικά (βλ. παράγραφο 4. 5).

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,835,899,764 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK