Sie suchten nach: người cũ là đồ tồi (Vietnamesisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Vietnamese

Latin

Info

Vietnamese

người cũ là đồ tồi

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Vietnamesisch

Latein

Info

Vietnamesisch

Ðến sáng ngày, ngài đòi môn đồ đến, chọn mười hai người, gọi là sứ đồ:

Latein

et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Vietnamesisch

Ðoạn, người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ.

Latein

etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Vietnamesisch

ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng ngài và sai đi giảng đạo,

Latein

et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicar

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Vietnamesisch

bản đồ

Latein

tabula

Letzte Aktualisierung: 2009-07-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Vietnamesisch

người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.

Latein

fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissim

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Vietnamesisch

phù hộ các lối của người công bình, và giữ gìn đường của thánh đồ ngài.

Latein

servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodien

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Vietnamesisch

hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin.

Latein

et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Vietnamesisch

mười hai sứ đồ

Latein

apostoli

Letzte Aktualisierung: 2014-09-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

hễ các ngươi vào thành nào, mà người ta tiếp rước, hãy ăn đồ họ sẽ dọn cho.

Latein

et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

hai người tới nơi, cầu nguyện cho các môn đồ mới, để cho được nhận lấy Ðức thánh linh.

Latein

qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent spiritum sanctu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

môn đồ giăng nghe tin, đến lấy xác người chôn trong mả.

Latein

quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monument

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

môn đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó.

Latein

et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esse

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

môn đồ thưa rằng: thưa chúa, nếu người ngủ, chắc sẽ được lành.

Latein

dixerunt ergo discipuli eius domine si dormit salvus eri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

người ta đem những con trẻ đến cùng ngài, đặng ngài rờ chúng nó; nhưng môn đồ trách những kẻ đem đến.

Latein

et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

vả, có một môn đồ dựa vào ngực Ðức chúa jêsus, tức là người mà ngài yêu.

Latein

erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu iesu quem diligebat iesu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

khá để cho quan cai của người giu-đa và những người trưởng lão của chúng xây cất lại đền thờ của Ðức chúa trời tại nơi cũ nó.

Latein

et dimittite fieri templum dei illud a duce iudaeorum et a senioribus eorum domum dei illam aedificent in loco su

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

lần thứ năm, san-ba-lát sai kẻ tôi tớ người, cũng như cách cũ, có cầm thơ không niêm nơi tay;

Latein

et misit ad me sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc mod

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

vậy, nếu ai ở trong Ðấng christ, thì nấy là người dựng nên mới; những sự cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới.

Latein

si qua ergo in christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nov

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

chớ dời đi các mộc giới cũ, mà tổ phụ con đã dựng.

Latein

ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Vietnamesisch

sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó.

Latein

fornicatio et vinum et ebrietas aufert co

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,761,936,708 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK