Results for i have to say that i was quite take... translation from English to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Greek

Info

English

i have to say that i was quite taken backwards

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

i have to say i was quite amazed to read that here.

Greek

Πρέπει να επισημάνω ότι παραξενεύτηκα κάπως όταν διάβασα αυτά τα πράγματα εδώ.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i have to say that i completely disagree with that.

Greek

Πρέπει να πω ότι διαφωνώ πλήρως με αυτό.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i have to say that i find these demands astonishing.

Greek

Πρέπει να πω πως τα συγκεκριμένα αιτήματα με αφήνουν άφωνη.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

in conclusion, i have to say that i am very pessimistic.

Greek

Η μια είναι λίγο πιό παλιά από την άλλη.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i have to say that i cannot see the point of that.

Greek

Οφείλω να ομολογήσω ότι δεν μπορώ να κατανοήσω το νόημα αυτής της ενέργειας.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i have to say that i can only find a few general documents.

Greek

Πρέπει να πω ότι μπορώ να βρω μόνον ορισμένα γενικά έγγραφα.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

mr president, i have to say that i am now rather surprised.

Greek

Κύριε Πρόεδρε, ομολογώ ότι αισθάνομαι κάποια έκπληξη.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i have to say that while i was there, there was some evidence of tension.

Greek

Πρέπει να πω ότι ενώ ήμουν εκεί, υπήρχε κάποια ένδειξη της έντασης.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i have to say that i am glad we are not associated with that practice.

Greek

Οφείλω να ομολογήσω ότι με χαροποιεί το γεγονός ότι δεν έχουμε εμπλακεί σε αυτήν την πράξη.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

however, i have to say that i was extremely saddened by what the previous two speakers said.

Greek

Θα πρέπει ωστόσο να πω ότι θλίβομαι μετά από όσα άκουσα από τους δύο προλαλήσαντες.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i have to say that i think the commission is not listening to this house.

Greek

Θα πρέπει να δηλώσω πως πιστεύω ότι η Επιτροπή δεν δίνει προσοχή στο Σώμα.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

nevertheless, i have to say that i am disappointed by this somewhat florid debate.

Greek

Όμως πρέπει να πω, επίσης, ότι αυτή η συζήτηση με απογοητεύει επειδή έχει αστεία χαρακτηριστικά.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

legal clarity is undoubtedly essential, but i have to say that i was hoping for something rather bolder.

Greek

Μόνο έτσι θα μπορέσουμε να αποκαταστήσουμε την ισορροπία στις εμπορικές μας συναλλαγές.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

president. — mr fischler, i have to say that i let you speak for 22 minutes.

Greek

Επιτρέψτε μου να αναφερθώ τώρα σπς τροπολογίες.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

mr president, unfortunately, i have to say that i cannot really answer these questions.

Greek

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, δηλώvω μετά λύπης μoυ ότι αδυvατώ πραγματικά vα απαvτήσω στις συγκεκριμέvες ερωτήσεις.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:

English

ford (s). — mr president, i have to say that i feel slightly embarrassed today.

Greek

simeoni (arc). — (fr) Κύριε υπουργέ, πρόκειται πάντα για το ίδιο αναπάντητο ερώτημα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

buron (pse). — (fr) ladies and gentlemen, i have to say that i was rather disappointed by the commissioners' speeches.

Greek

(Αραιά χειροκροτήματα)

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
7,799,885,536 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK