Results for he not ask you he take childern translation from English to Malay

English

Translate

he not ask you he take childern

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

i do not ask you any reward for it.

Malay

tiadalah aku meminta sebarang upah daripada kamu tentang (ajaran yang aku sampaikan) itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: i do not ask you aught in return except that he who will, may take the way to his lord.

Malay

katakanlah: "aku tidak meminta kepada kamu sebarang balasan bagi apa yang aku sampaikan kepada kamu, selain daripada berimannya seseorang yang mahu mendapatkan jalan sampainya kepada keredaan allah".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

o my people, i do not ask you for it any reward.

Malay

wahai kaumku! tiadalah aku meminta sebarang upah daripada kamu tentang (ajaran yang aku sampaikan) itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

follow them who do not ask you any reward and they are rightly guided.

Malay

"turutlah orang-orang yang tidak meminta kapada kamu sesuatu balasan, sedang mereka adalah orang-orang mandapat hidayah petunjuk".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

follow those who do not ask you for any reward and who are rightly guided.

Malay

"turutlah orang-orang yang tidak meminta kapada kamu sesuatu balasan, sedang mereka adalah orang-orang mandapat hidayah petunjuk".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, ‘i do not ask you any reward for it, and i am no impostor.

Malay

katakanlah (wahai muhammad): " aku tidak meminta kepada kamu sebarang bayaran kerana menyampaikan ajaran al-quran ini, dan bukanlah aku dari orang-orang yang mengada-ngada ".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

my nation, for this i do not ask you for your wealth for my wage is only with allah.

Malay

dan (ketahuilah) wahai kaumku!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i do not ask you for it any payment. my payment is only from the lord of the worlds.

Malay

"dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari tuhanku), balasanku hanyalah terserah kepada allah tuhan sekalian alam.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and i do not ask you any reward for it, my reward is only with the lord of the worlds;

Malay

"dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada allah tuhan sekalian alam.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 4
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

o my people, i do not ask you for any money for this; my reward comes only from god.

Malay

dan (ketahuilah) wahai kaumku!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say, "i do not ask you for any recompense for this, nor am i a man of false pretentions:

Malay

katakanlah (wahai muhammad): " aku tidak meminta kepada kamu sebarang bayaran kerana menyampaikan ajaran al-quran ini, dan bukanlah aku dari orang-orang yang mengada-ngada ".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, ‘i do not ask you any recompense for it. it is just an admonition for all the nations.’

Malay

al-quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi penduduk alam seluruhnya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

[this] worldly life is only amusement and diversion. and if you believe and fear allah, he will give you your rewards and not ask you for your properties.

Malay

(ingatlah) bahawa kehidupan dunia (yang tidak berdasarkan iman dan taqwa) hanyalah ibarat permainan dan hiburan; dan jika kamu beriman serta bertaqwa, allah akan memberikan kamu pahala amal kamu, dan ia tidak meminta kepada kamu harta benda kamu (melainkan untuk memberikan kamu barang yang lebih baik daripadanya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the life of this world is but sport and amusement. if you believe and are god-fearing, he will grant you your reward, and will not ask you for your possessions.

Malay

(ingatlah) bahawa kehidupan dunia (yang tidak berdasarkan iman dan taqwa) hanyalah ibarat permainan dan hiburan; dan jika kamu beriman serta bertaqwa, allah akan memberikan kamu pahala amal kamu, dan ia tidak meminta kepada kamu harta benda kamu (melainkan untuk memberikan kamu barang yang lebih baik daripadanya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those who believe in god and the day of judgment do not ask you whether they should fight for the cause of god with their property and in person, or not.

Malay

orang-orang yang beriman kepada allah dan hari akhirat, tidak akan meminta izin kepadamu untuk (tidak turut) berjihad dengan harta benda dan jiwa mereka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

tell them, (o prophet): “i do not ask you for any recompense for my work except love towards kinsfolk.”

Malay

katakanlah (wahai muhammad): "aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah tentang ajaran islam yang aku sampaikan itu, (yang aku minta) hanyalah kasih mesra (kamu terhadapku) disebabkan pertalian kerabat (yang menghubungkan daku dengan kamu supaya aku tidak disakiti)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, [o muhammad], "i do not ask you for the qur'an any payment, and i am not of the pretentious

Malay

katakanlah (wahai muhammad): " aku tidak meminta kepada kamu sebarang bayaran kerana menyampaikan ajaran al-quran ini, dan bukanlah aku dari orang-orang yang mengada-ngada ".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against evil, he will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions.

Malay

(ingatlah) bahawa kehidupan dunia (yang tidak berdasarkan iman dan taqwa) hanyalah ibarat permainan dan hiburan; dan jika kamu beriman serta bertaqwa, allah akan memberikan kamu pahala amal kamu, dan ia tidak meminta kepada kamu harta benda kamu (melainkan untuk memberikan kamu barang yang lebih baik daripadanya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

these are they whom allah guided, therefore follow their guidance. say: i do not ask you for any reward for it; it is nothing but a reminder to the nations.

Malay

mereka (nabi-nabi) itulah, orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh allah, maka turutlah olehmu (wahai muhammad) akan petunjuk mereka; katakanlah: "aku tidak meminta upah kepada kamu mengenai petunjuk (al-quran yang aku sampaikan) itu. al-quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi penduduk alam seluruhnya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(o prophet), tell them: “i do not ask you for any recompense for the performance of this task; nor am i given to affectation.

Malay

katakanlah (wahai muhammad): " aku tidak meminta kepada kamu sebarang bayaran kerana menyampaikan ajaran al-quran ini, dan bukanlah aku dari orang-orang yang mengada-ngada ".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,808,033,229 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK