Results for for your convenience, and with yo... translation from English to Persian

English

Translate

for your convenience, and with your permission

Translate

Persian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

with your permission,

Persian

با اجازه ي شما

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

with your permission , .

Persian

براي خدايانمون اودين و هيمدال .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

with your permission .

Persian

با اجازه شما .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

captain , with your permission .

Persian

کاپتان ، با اجازه شما . ‏ .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

with your permission . certainly .

Persian

با اجازه بفرماييد .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

with your permission , my master .

Persian

با اجازه شما ، استاد .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thank you so much for your time, and good luck with your record.

Persian

خیلی ممنون از وقت شما، و امیدوارم با سوابقتان موفق باشید.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

your majesty, with your permission, i would like to duel with brother dae so.

Persian

عاليجناب اگر اجازه بديد من دوست دارم اين دوئل رو با برادر دي سو قبول كنم

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for obvious reasons , i couldnt wait for your permission .

Persian

به دلايل واضح ، نميتونستم منتظر اجازه تون بمونم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and with your history of diabetes

Persian

و با توجه به سابقه دیابت شما

Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do not beg for your life so pathetically with your vile tongue.

Persian

ان قدر براي زندگيت التماس نكن

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and with your tears , you blame me .

Persian

و با اشکهات من را سرزنش ميکني .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i will see if i can find her hiding there . with your permission .

Persian

برمي گردم ببينم ميتونم يک مخفي گاه اونجا پيدا کنم با اجازه شما .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and with your audacity, you can deal with it, not us.

Persian

تو با اين بي باكي كه داري مي توني ادامهبدي ، نه ما

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

dr. simon, with your permission, i'd like to take you to our field office.

Persian

دکتر سيمون، با اجازه شما ميخوام شما رو به دفتر عملياتيمون منتقل کنم

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

with your abdomen for your baby

Persian

با شکم نفس بکشید، به خاطر بچه

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and remember your lord within your hearts humbly and with fear, and softly with your tongues, morning and evening, and do not be of the neglectful.

Persian

خدای خود را با تضرّع و پنهانی و بی‌آنکه آواز برکشی در صبح و شام یاد کن و از غافلان مباش.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

believers, allah will test you by means of some hunting which you can catch with your hands and with your spears, in order that allah knows those who fear him in private. for he who transgresses thereafter shall be a painful punishment.

Persian

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خدا شما را به صيدى كه به دست مى‌گيريد يا به نيزه شكار مى‌كنيد، مى‌آزمايد تا بداند چه كسى در نهان از او مى‌ترسد. و هر كه از اين پس از حد تجاوز كند او راست عذابى دردآور.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when you received it on your tongues, and were speaking with your mouths that whereof you had no knowledge, and reckoned it a light thing, and with god it was a mighty thing --

Persian

(عذاب گریبانگیرتان می‌شد) در آن زمانی که به استقبال این شایعه می‌رفتید و آن را از زبان یکدیگر می‌قاپیدید، و با دهان چیزی پخش می‌کردید که علم و اطّلاعی از آن نداشتید، و گمان می‌بردید این، مسأله‌ی ساده و کوچکی است، در حالی که در پیش خدا بزرگ بوده (و مجازات سختی به دنبال دارد). [[«إذْ»: ظرف (لَمَسَّکُمْ) است. «تَلَقَّوْنَهُ»: آن را دریافت می‌کردید و پذیره‌اش می‌رفتید. تائی از اوّل فعل حذف شده است. «تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِکُمْ»: با زبانتان به پخش شایعه و روایت آن برای مردم می‌پرداختید. «هَیِّناً»: ساده و ناچیز. یعنی انتظار عذاب و مجازات در برابر آن را نداشتید، و یا عذاب و عقاب آن را کم و ناچیز می‌دانستید. یعنی: در پذیرش شایعه مطالبه دلیل نمی‌کردید، و در پخش شایعه تکیه بر دلیل نداشتید، و آن را سرسری می‌گرفتید.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i would desire that you be laden with my sin and with your sin, and thus become among the inmates of the fire. that indeed is the right recompense of the wrong-doers.'

Persian

«من مى‌خواهم تو با گناه من و گناه خودت [به سوى خدا] بازگردى، و در نتيجه از اهل آتش باشى، و اين است سزاى ستمگران.»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,711,866,645 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK