Results for submitting translation from English to Persian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Persian

Info

English

submitting

Persian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

submitting data to %1

Persian

ارائه داده‌ها به% 1

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

although the sachuldo jaegas are submitting to his majesty,

Persian

گرچه ساچولدو داره تسليم اعليحضرت ميشه

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a whole youtube channel of people submitting really interesting content.

Persian

کل افراد کانال یوتیوب در حال ارسال چیزهای جالبی هستند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and below it are all the individual frames that people have been submitting to the project.

Persian

و در پایین تمام تک فریمها که مردم به پروژه ارسال کرده اند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

submitting before a dictator means the absence of citizens' voices and social atomization.

Persian

تكاپويي كه در سطح جامعه همواره سانسور شده، سركوب شده و منع شده است.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bug buddy encountered an error while submitting your report to the bugzilla server. details of the error are included below.

Persian

باگ‌بادی هنگام ارسال گزارش شما به کارگزار باگزیلا با خطایی مواجه شد. جزئیات خطا در زیر آمده است.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bug buddy has encountered an error while submitting your report to the bugzilla server. details of the error are included below.

Persian

باگ‌بادی هنگام ارسال گزارش شما به کارگزار باگزیلا با خطایی مواجه شد. جزئیات خطا در زیر آمده است.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he said: o chiefs! which of you will bring unto me her throne, ere they come unto me submitting themselves?

Persian

(سلیمان خطاب به حاضران) گفت: ای بزرگان! کدام یک از شما می‌تواند تخت او را پیش من حاضر آورد، قبل از آن که آنان نزد من بیایند و تسلیم شوند (تا بدین وسیله با قدرت شگرفی رویاروی گردند و دعوت ما را بپذیرند). [[«یَأْتِینِی بِعَرْشِهَا»: تخت بلقیس را برای من می‌آورد.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. as for those who have submitted—it is they who pursue rectitude.

Persian

«و اینکه برخی از ما بی‌گمان مسلمان و برخی (هم) نامسلمانند. پس هر کس تسلیم (خدا) شد آنان در جستجوی راهی راهوار بوده‌اند.»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

shall we then treat the (submitting) muslims like the mujrimun (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)?

Persian

آيا با تسليم‌شدگان چون مجرمان رفتار مى‌كنيم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and you cannot guide the blind away from their error. you will only make hear those who believe in our verses so they are muslims [submitting to allah].

Persian

تو نمى‌توانى كوران را از گمراهيشان راه نمايى. آواز خود را تنها به گوش كسانى توانى رساند كه به آيات ما ايمان آورده‌اند و مسلمان هستند.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

abraham was neither a jew nor a christian, but he was one inclining toward truth, a muslim [submitting to allah]. and he was not of the polytheists.

Persian

ابراهيم نه جهود بود و نه ترسا بلكه حق‌گرايى مسلمان بود، و از مشركان نبود.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when it is recited to them, they say, "we have believed in it; indeed, it is the truth from our lord. indeed we were, [even] before it, muslims [submitting to allah]."

Persian

هنگامی که (قرآن) بر آنان خوانده می‌شود (شتابان ایمان خود را اعلان می‌دارند و) می‌گویند: بدان باور داریم، چرا که آن حق بوده و از سوی پروردگارمان (نازل شده) است. ما پیش از نزول قرآن هم مسلمان بوده‌ایم (و نشانه‌های این پیغمبر را در کتابهای آسمانی خود یافته‌ایم، و هم اینک که او را بازشناخته و آیات قرآنی را با کتابهای دیگر آسمانی همسو و هماهنگ دیده‌ایم، آن را با جان و دل پذیرا شده‌ایم). [[«مِن قَبْلِهِ»: پیش از نزول قرآن و تلاوت آن. «مُسْلِمِینَ»: ایمانداران. فرمانبرداران. مؤمنین به بعثت محمّد و نزول قران بر او.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,787,985,108 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK