Results for we conquered two, but we have only... translation from English to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Polish

Info

English

we conquered two, but we have only 4 lands today

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Polish

Info

English

but we have only today, the present moment.

Polish

ale my mamy tylko dziś, chwilę obecną.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

until now, we have only been equal, but we would like to be more equal.

Polish

dotychczas byliśmy tylko równi, teraz chcielibyśmy być równiejsi.

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:

English

we have only about 3,674 euro in savings but we hope that it will be enough to begin with.

Polish

mamy jedynie około 3 674 euro oszczędności, ale myślimy, że na początek to wystarczy.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whether we know it or not, we have had a number of earlier lives—a number of lives! not one or two, but we must have gone through thousands of lives.

Polish

niezależnie od tego, czy wiemy o tym, czy nie, mieliśmy już wcześniejsze wcielenia wiele wcieleń!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if today’s 6 billion human beings were all to live and consume like europeans, we would need almost 3 earth’s. but we have only one!

Polish

unikaj wylewania do zlewu oleju -oleju do smażenia czy oleju z przyprawami, czy oczywiście oleju silnikowego!

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and yet in his case this must have been a crucial trial to faith, much more so than with us. as we have only a shred of a forfeited life to lay down, so we have on the other hand, not only the father's promise of a future life through christ, but we have the example of the father's power in the resurrection of our dear redeemer: but our lord jesus had no such evidence of the divine power; he himself, according to the divine promise, was to be the "first-born from the dead," a first-fruit unto god of his creatures.--col. 1:18; 1 cor. 15:20.

Polish

mimo to jednak musiała to być bardzo ciężka próba dla jego wiary, o wiele cięższa niż byłaby dla nas. my mamy do złożenia tylko odrobinę życia już straconego; a z drugiej strony mamy nie tylko boską obietnicę przyszłego życia przez chrystusa, ale mamy jeszcze przykład potęgi bożej w podniesieniu od umarłych naszego odkupiciela; pan jezus zaś nie miał takiego dowodu boskiej mocy; on sam miał dopiero być według boskiej obietnicy „pierworodnym z umarłych” (kol. 1:18; 1 kor. 15:20), pierwiastkiem stworzenia bożego.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,773,617,491 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK