Results for whereunto translation from English to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Romanian

Info

English

whereunto

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Romanian

Info

English

and by the witness and that whereunto he beareth testimony,

Romanian

pe martor şi pe mărturisit!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

and again he said, whereunto shall i liken the kingdom of god?

Romanian

el a zis iarăş: ,,cu ce voi asemăna Împărăţia lui dumnezeu?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

Romanian

dar în ţara în care vor dori să se întoarcă, nu se vor mai întoarce!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

English

27 but to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

Romanian

27 dar în ţara în care ei doresc să se întoarcă, acolo nu se vor întoarce.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whereunto i also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

Romanian

iată la ce lucrez eu, şi mă lupt după lucrarea puterii lui, care lucrează cu tărie în mine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our lord jesus christ.

Romanian

iată la ce v'a chemat el, prin evanghelia noastră, ca să căpătaţi slava domnului nostru isus hristos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then said he, unto what is the kingdom of god like? and whereunto shall i resemble it?

Romanian

el a mai zis: ,,cu ce se aseamănă Împărăţia lui dumnezeu, şi cu ce o voi asemăna?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i will do in you that which i have not done, and whereunto i will not do any more the like, because of all your abominations.

Romanian

din pricina tuturor urkciunilor tale, kyi voi face ce n`am fqcut niciodatq, wi nici nu voi mai face vreodatq.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have we not established for them an inviolable sanctuary whereunto fruits of every sort are brought: a provision from our presence?

Romanian

nu le-am făcut noi lor un loc sfânt şi tihnit unde sunt aduse roadele fiecărui lucru ca înzestrare de la noi?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

9 and i will do in thee that which i have not done, and whereunto i will not do any more the like, because of all thine abominations.

Romanian

9 Şi voi face în tine ceea ce nu am mai făcut şi ce nu voi mai face la fel, din cauza tuturor urâciunilor tale.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.

Romanian

luptă-te lupta cea bună a credinţei; apucă viaţa vecinică la care ai fost chemat, şi pentru care ai făcut aceea frumoasă mărturisire înaintea multor marturi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

assuredly that whereunto ye call me hath no claim in the world or in the hereafter, and our return will be unto allah, and the prodigals will be owners of the fire.

Romanian

fără îndoială, că cel către care mă chemaţi nu poate fi chemat nici în viaţa de acum, nici în viaţa de apoi. Întoarcerea noastră este la dumnezeu, iar cei necumpătaţi vor fi soţii focului.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

and a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

Romanian

şi o piatră de poticnire, şi o stîncă de cădere". ei se lovesc de ea, pentrucă n-au crezut cuvîntul, şi la aceasta sînt rînduiţi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

if thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of jesus christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

Romanian

dacă vei pune în mintea fraţilor aceste lucruri, vei fi un bun slujitor al lui hristos isus, fiindcă te hrăneşti cu cuvintele credinţei şi ale bunei învăţături, pe care ai urmat -o pînă acum.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have we not established for them a sure sanctuary, whereunto the produce of all things is brought (in trade), a provision from our presence?

Romanian

nu le-am făcut noi lor un loc sfânt şi tihnit unde sunt aduse roadele fiecărui lucru ca înzestrare de la noi?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

and all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of media and persia?

Romanian

toate faptele privitoare la puterea şi isprăvile lui, şi amănuntele despre mărimea la care a ridicat împăratul pe mardoheu, nu sînt scrise în cartea cronicilor împăraţilor mezilor şi perşilor?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:

Romanian

Şi avem cuvîntul proorociei făcut şi mai tare; la care bine faceţi că luaţi aminte, ca la o lumină care străluceşte într'un loc întunecos, pînă se va crăpa de ziuă şi va răsări luceafărul de dimineaţă în inimile voastre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they say: our hearts are under veils from that whereunto thou callest us, and in our ears there is heaviness, and betwixt us and thee there is a curtain; work thou then, verily we are workers.

Romanian

ei spun: “inimile noastre sunt zăvorâte la ceea ce tu ne chemi, iar urechile noastre sunt lovite de surzenie. un văl se află între noi şi tine.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,747,030,998 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK