this changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and general well-being of one and all.
Russian
Такое изменение в поведении порождает чувство терпения, любви, толерантности, спокойствия и общего благополучия каждого и всех вместе.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Be the first to vote
English
poor control of sexual behaviour results in unwanted pregnancies and clandestine abortions, which are major causes of maternal deaths in this age group.
Russian
Слабый контроль за сексуальным поведением приводит к нежелательной беременности и к незаконным абортам, являющимся основной причиной материнской смертности женщин этой возрастной категории.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Be the first to vote
English
he compared model results versus observations, based on official emission data and on expert estimates, drawing attention to the much larger discrepancy between measured and modelled results when official emission data were used.
Russian
Он сопоставил результаты, полученные с помощью моделей, с данными наблюдений на основе официальных данных о выбросах и экспертных оценок и привлек внимание к гораздо более значительным расхождениям между рассчитанными с помощью моделей и измеренными значениями в случае использования официальных данных о выбросах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Be the first to vote
English
(b) government reluctance with regard to process and result versus private party reluctance with knowledge and their own effort;
Russian
b) сопротивление правительства в том, что касается процессов и результатов, против сопротивления частных субъектов в том, что касается знаний и собственных усилий;
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Be the first to vote
English
38. as long as an international crime classification system is able to make such distinctions clear, then the question as to whether (in this example) the behaviour results in one or two recorded act/events in practice is (at least vis-à-vis the design of the classification) almost immaterial.
Russian
38. До тех пор пока международная система классификации преступлений будет способна четко проводить такие различия, вопрос о том, ведет ли (как в приведенном примере) данное поведение к регистрации одного или двух деяния/событий, на практике не имеет почти никакого значения (по крайней мере, с точки зрения структуры классификации).
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Be the first to vote
Some human translations with low relevance have been hidden. Show low-relevance results.