From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
access to primary education has been universalized.
Обеспечен всеобщий доступ к начальному обучению.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those instruments needed to be reinforced and universalized.
Эти инструменты требуют усиления и придания им универсального характера.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
south-south cooperation has to be further strengthened and universalized.
Сотрудничество по линии Юг-Юг должно еще более укрепиться и быть поставлено на общую основу.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
for the following reasons, however, it could not simply be universalized:
Однако использовать этот опыт на общемировом уровне непросто по следующим причинам:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
first and foremost, the norm established by the convention should be further universalized.
Прежде всего и в первую очередь речь идет о необходимости дальнейшей универсализации нормы, установленной Конвенцией.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
malaysia believes that the npt regime and its review process should be strengthened and universalized.
Малайзия считает, что следует укрепить и сделать более универсальным режим ДНЯО и процесс рассмотрения его действия.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
educational reform, now extended to higher education, has practically universalized basic education.
В настоящее время в области высшего образования проводится реформа.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
18. it is vital that the convention on suppression of acts of nuclear terrorism is fully universalized.
18. Жизненно важно, чтобы Конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма стала полностью универсальной.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
japan hopes that the states parties will identify the need that the additional protocol be universalized as soon as possible.
Япония надеется, что государства-участники признают необходимость скорейшей универсализации Дополнительного протокола.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quantitative distortions occur due to the lack of standardized and universalized working definitions, classifications and categorization of management jobs.
Количественные искажения возникают в связи с отсутствием стандартных и универсальных рабочих определений, классификаций и систематизации категорий руководящих должностей.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the normative frameworks of international law and human rights have been drawn up and universalized within the general assembly of the united nations.
В рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций были разработаны и получили универсальный характер нормативные основы международного права и прав человека.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is vital that the provisions of this resolution be universalized through the elaboration of an appropriate treaty negotiated and accepted by all member states.
Крайне важно, чтобы положения этой резолюции приобрели универсальный характер на основе выработки надлежащего договора после проведения переговоров и согласования его всеми государствами-членами.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
overall, it was held that the existing international human rights framework was valuable and functional and should be continuously consolidated, reinforced and universalized.
В целом было отмечено, что существующие международные рамочные основы в области прав человека являются ценными и функциональными и должны постоянно консолидироваться, укрепляться и переводиться на универсальную основу.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if we can state the cause of equality in such terms, we have truly universalized it and begun to look far into the future towards a very different quality of society.
Если мы способны на такое понимание задачи достижения равенства, то мы добились подлинно универсального ее измерения и получили возможность заглянуть далеко в будущее, обещающее нам совершенно иное качество общественного устройства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
11. the panellists concluded that the south - south agenda should be nestled into a wider international agenda and that development cooperation should be universalized.
11. В заключение члены дискуссионной группы констатировали, что повестку дня в формате Юг−Юг следует рассматривать в более широком контексте международной повестки дня и что необходима мобилизация сотрудничества в области развития.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
16. mauritius stated that several traditional values which had been universalized through international human rights instruments were taught, in particular, through the various religions practised therein.
16. Маврикий сообщил, что некоторые традиционные ценности, которые приобрели универсальный характер, благодаря их закреплению в международных договорах о правах человека пропагандируются в различных исповедуемых в государстве религиях.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
a comprehensive safeguards agreement with the agency and an additional protocol thereto represented the verification standard, which should be further strengthened, universalized and imposed as a condition for the supply of nuclear material and technology.
Подписание с Агентством соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола к нему должно стать стандартом проверки соблюдения, который необходимо укреплять, шире применять и использовать в качестве условия передачи ядерного материала и технологии.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
in addition, other international instruments related to weapons of mass destruction, including the chemical weapons convention and the biological and toxin weapons convention, must be universalized to ensure their effectiveness for international security.
Более того, другие международные документы, касающиеся оружия массового уничтожения, включая Конвенцию по химическому оружию и Конвенцию по биологическому и токсинному оружию, должны стать универсальными с целью обеспечения их действенности с точки зрения поддержания международной безопасности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
115. access is now being universalized through the distribution of computers to all school pupils and students in lower secondary education and also through the provision of connections in all educational establishments, covering 99.5 per cent of enrolled pupils.
115. В настоящее время прилагаются усилия для обеспечения всеобщего доступа к информационным технологиям с помощью предоставления компьютера каждому учащемуся младших классов средней школы и подключения всех учебных заведений к Интернету, и степень охвата достигла уже 99,5% всех учащихся.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
it is also reasonable to suggest that a world in which complete nuclear disarmament became a possibility would be one in which we could all be confident in the compliance by all states with their non-proliferation obligations under a universalized non-proliferation treaty.
Резонно также предположить, что миром, в котором появится возможность для полного ядерного разоружения, был бы такой мир, в котором мы все могли бы быть уверены в соблюдении всеми государствами своих нераспространенческих обязательств по универсализированному Договору о нераспространении.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: