From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
always like that
kaya hinahayaan ko lang
Last Update: 2019-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why are you always like that
bakit lagi kang ganyan
Last Update: 2022-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you are always like that
palagi kang ganyan
Last Update: 2018-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why like that
hindi ako nanonood ng ganyan
Last Update: 2018-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you will always be like that
zup lodz pwede bang tigilan mo na yung babae paskong paskong ng iinis ka
Last Update: 2022-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why just like that
ayos lang bakit
Last Update: 2021-05-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
always laughing even when nothing is funny
laging tumatawa kahit walang nakakatawa
Last Update: 2022-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
like that?
kagaya nang
Last Update: 2022-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
not like that
hindi kagaya nyo
Last Update: 2023-10-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i like that.
gusto ko ito.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just like that?
ganun lang
Last Update: 2023-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and just like that
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm like that
ikakasal siya sa malaking pamilya.
Last Update: 2020-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you deserve like that
karapat-dapat ka ng higit pa rito
Last Update: 2021-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't feel like that
dont feel like that
Last Update: 2023-08-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
don't think like that
don't think me like that
Last Update: 2020-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oh, you're like that?
beh bat
Last Update: 2023-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there's nothing like that
machataka kangrud met bunjing no sika ti mangususar
Last Update: 2020-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: