Results for klinis translation from Esperanto to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Portuguese

Info

Esperanto

klinis

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Portuguese

Info

Esperanto

la knabo sin klinis antaŭ mi.

Portuguese

o menino inclinou-se perante a mim.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la lakeo nur klinis sin riverence kaj ridetis.

Portuguese

ela disse isto para o valete de copas, que apenas se curvou e sorriu em resposta.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero.

Portuguese

e, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

li sin klinis kaj per fingro komencis skribi sur la tero.

Portuguese

ele se inclinou e com um dedo pôs-se a escrever no chão.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam ambaŭ profunde klinis sin, kaj iliaj buklaroj interligiĝis.

Portuguese

então ambos cumprimentaram-se curvando-se, e seus cachos enredaram-se.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mi klinis mian koron, por plenumi viajn legxojn eterne gxis la fino.

Portuguese

inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ke li klinis sian orelon al mi; kaj en miaj tagoj mi lin vokos.

Portuguese

porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

li klinis la cxielon kaj iris malsupren, kaj densa mallumo estis sub liaj piedoj.

Portuguese

ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

li klinis la cxielon kaj iris malsupren; kaj densa mallumo estis sub liaj piedoj.

Portuguese

ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj mi ne auxskultis la vocxon de miaj instruantoj, kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.

Portuguese

e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj tion ili diris, provante lin, por povi lin akuzi pri io. sed jesuo sin klinis, kaj per fingro skribis sur la tero.

Portuguese

isto diziam eles, tentando-o, para terem de que o acusar. jesus, porém, inclinando-se, começou a escrever no chão com o dedo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li vidis, ke ripozo estas bona kaj la tero estas agrabla; kaj li klinis sian sxultron por portado kaj farigxis laboristo por tributo.

Portuguese

viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. sujeitou os seus ombros � carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

silente sidas sur la tero la plejagxuloj de la filino de cion; polvon ili metis sur sian kapon, zonis sin per sakajxo; al la tero klinis sian kapon la virgulinoj de jerusalem.

Portuguese

estão sentados no chão os anciãos da filha de sião, e ficam calados; lançaram pó sobre as suas cabeças; cingiram sacos; as virgens de jerusalém abaixaram as suas cabeças até o chão.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

post tio levigxis david kaj eliris el la kaverno, kaj kriis post saul jene:mia sinjoro, ho regxo! saul ekrigardis malantauxen, kaj tiam david klinis sian vizagxon al la tero kaj adorklinigxis.

Portuguese

depois também davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de saul, dizendo: ç rei, meu senhor! quando saul olhou para trás, davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

alicio pensis interne ke la tuta afero estas absurda, sed ĉiuj tenadis sin tiel serioze ke ŝi ne kuraĝis ridi. ankaŭ ĉar ŝi ne povis elpensi ion dirindan, ŝi nur simple klinis respekte la kapon akceptante la ingon, kaj tenadis sin kiel eble plej serioze. kaj nun sekvis la manĝado de la sukeraĵoj. tio kaŭzis ne malmulte da bruo kaj konfuzo. grandaj birdoj plendis ke ili ne povas gustumi siajn; malgrandaj aliflanke sufokiĝis, kaj estis necese kuraci ilin per la dorsfrapada kuraco. tamen ĉio fine elfariĝis. ili sidigis sin denove en la rondo kaj petis al la muso ke ĝi rakontu al ili ion plu.

Portuguese

alice achou a coisa toda muito absurda, mas todos pareciam tão sérios que ela não ousou rir; e, como ela não pode pensar em nada para dizer, simplesmente fez uma mesura e pegou o dedal, da forma mais solene que podia. o próximo passo foi comer os confeitos: isto causou algum barulho e confusão, já que os pássaros grandes reclamavam que não conseguiam sentir o gosto dos seus, e os pequenos se engasgavam e tinham que levar tapinhas nas costas. porém, finalmente acabou, e eles mais uma vez se sentaram em círculo, e pediram para que o rato lhes contasse algo mais.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,742,988,290 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK